登陆注册
14324500000039

第39章

"My certes!" he exclaimed. "They do not burn boxwood in this country. Those are larch trimmings--neither more nor less!" While he wondered at my ignorance, I was pleased to discover his, and so far I had lost my pains. But it did not escape me that the three gamesters had ceased to play and were listening intently to our conversation. Moreover, as I moved to the door, they followed me with their eyes; and when I turned, after riding a hundred yards, I found that they had come to the door and were still gazing after us. This prevented me at once remarking that a hound which had which had been lying before the fire had accompanied us, and was now running in front, now gambolling round us, as the manner of dogs is. When, however, after riding about two thirds of a league, we came to a place where the roads forked, I had occasion particularly to notice the hound, for, choosing one of the paths, it stood in the mouth of it, wagging its tail, and inviting us to take that road; and this so pertinaciously that, though the directions we had received at the inn would have led us to prefer the other, we determined to follow the dog as the more trustworthy guide. We had proceeded about four hundred paces when La Trape pointed out that the path was growing more narrow and showed few signs of being used. So certain did it seem--though the dog still ran confidently ahead--that we were again astray, that I was about to draw rein and return, when I discovered with some emotion that the undergrowth on the right of the path had assumed the character of a thick hedge of box. Though less prone than most men to put faith in omens, I accepted this as one, and, notwithstanding that it wanted but an hour of sunset, I rode on steadily, remarking that, with each turn in the woodland path, the scrub on my left also gave place to the sturdy tree which had been in my mind all day. Finally we found ourselves passing through an alley of box,--which, no long time before, had been clipped and dressed,-- until a final turn brought me into a cul-de-sac, a kind of arbor, carpeted with grass, and so thickly set about as to afford no exit save by the entrance. Here the dog placidly stood and wagged its tail, looking up at us. I must confess that this termination of the adventure seemed so surprising, and the evening light shining on the walls of green round us was so full of a solemn quiet, that I was not surprised to hear La Trape mutter a short prayer. For my part, assured that something more than chance had brought me hither, I dismounted, and spoke encouragement to the hound; but it only leaped upon me. Then I walked round the enclosure, and presently remarked, close to the hedge, three small patches where the grass was slightly trodden down. Another glance told me much, for I saw that at these places the hedge, about three feet from the ground, bore traces of the axe. Choosing the nearest spot, I stooped, until my eyes were level with the hole thus made, and discovered that I was looking through a funnel skilfully cut in the wall of box. At my end the opening was rather larger than a man's face; at the other end about as large as the palm of the hand. The funnel rose gradually, so that I took the further extremity of it to be about seven feet from the ground, and here it disclosed a feather dangling on a spray. From the light falling strongly on this, I judged it to be not in the hedge, but a pace or two from it on the hither side of another fence of box. On examining the remaining loopholes I discovered that they bore upon the same feather. My own mind was at once made up, but I bade my valet go through the same investigation, and then asked him whether he had ever seen an ambush of this kind laid for game. He replied at once that the shot would pass over the tallest stag; and, fortified by this, I mounted without saying more, and we retraced our steps. The hound presently slipped away, and without further adventure we reached Fontainebleau a little after sunset. I expected to be received by the king with coldness and displeasure, but it chanced that a catarrh had kept him within doors all day, and, unable to hunt or to visit his new flame, he had been at leisure in this palace without a court to consider the imprudence he was committing. He received me, therefore, with the hearty laugh of a school-boy detected in a petty fault; and as I hastened to relate to him some of the things which M. de Boisrose had said of the Baron de Rosny, I soon had the gratification of perceiving that my presence was not taken amiss. His Majesty gave orders that bedding should be furnished for my pavilion, and that his household should wait on me, and himself sent me from his table a couple of chickens and a fine melon, bidding me at the same time to come to him when I had supped. I did so, and found him alone in his closet, awaiting me with impatience, for he had already divined that I had not made this journey merely to reproach him. Before informing him, however, of my suspicions, I craved leave to ask him one or two questions, and, in particular, whether he had been in the habit of going to Malesherbes daily.

"Daily," he admitted, with a grimace. "What more, grand master?"

"By what road, sire?"

"I have commonly hunted in the morning and visited Malesherbes at midday. I have returned as a rule by the bridle-path, which crosses the Rock of the Serpents."

"Patience, sir, one moment," I said. "Does that path run anywhere through a plantation of box?"

"To be sure," he answered, without hesitation. "About half a mile on this side of the rock it skirts Madame Catherine's maze." Thereon I told the king without reserve all that had happened. He listened with the air of apparent carelessness which he always assumed when the many plots against his life were under discussion; but at the end he embraced me again and again with tears in his eyes.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 秋日私语

    秋日私语

    两段感情,一个是初恋,一个是现在深爱的男人,可是现在这个深爱的男人总是躲避她,赵雯在这一系列冷淡感情中,是否还能坚持自己最初的心呢??
  • 生之秩序

    生之秩序

    无规则不成方圆,一个规则一个世界,一个世界一种秩序。石磊,一个从现代穿越的人,他将怎样从一个世界的生活,适应另外一个完全不同的世界。本就弱小的他,怎样的在另外世界中成长,且看看他一路走过的辛酸。当他终有一天站在高处时感叹:这……是一个吃人的世界。
  • 艾克斯奥特曼Y

    艾克斯奥特曼Y

    艾克斯奥特曼打败格力扎后,有发生了什么呢。
  • 洪荒宙灭

    洪荒宙灭

    未知病毒爆发全球,人类生存岌岌可危,天无绝人之路,感染者意外开启修炼一途,面对数量繁多且异常强大的凶兽,人类该何去何从;凌风,资质超凡,能否平定乱世,庇护人类,面对浩瀚宇宙,他能否究其本源;面对无数强大存在,他能否超脱在上,掌控生死;让我们一起见证凌风不凡的旅途!欢迎大家加《洪荒宙灭》QQ交流群536082134多多给我提建议,多多支持我,喜欢客串的朋友还可以在群里留言:姓名+性别+身份+修为;我会尽量写进书里,满足大家的兴趣,谢谢大家!
  • 群鸦盛宴

    群鸦盛宴

    财富,名声,权力,世人所追求的一切虚妄的成就,让整个亚特兰蒂斯大陆的人们,趋之若鹜的沉沦其中,在一场场阴谋与背叛中揭露的人性阴暗。我欲为王!像所有人一样,趋之如骛的投身其中,让这个世界迎来了“暗黑时代”。
  • 前妻不乖,老公太霸道

    前妻不乖,老公太霸道

    看着这女人在他面前依旧笑靥如花的模样,霍辰希毫不留情的将她拽到自己面前,使她的身躯被迫迎向自己,他早该知道这女人回来是报复他的。“苏陌,这就是你想要的吗?看着我霍辰希一步步的跌进你的陷阱,鲜血淋漓?”手腕已经被他拽的生疼,但是苏陌还是在笑,他终于是疼了,可是这又是怎敌得过自己的痛?所以,“霍辰希,你还是小看了我?!”霍辰希双眼猩红的嘶吼到:“你要的,我都给你,但是现在请你履行妻子的任务!”霍辰希发现身下的女人终于是身子一僵,给了自己反应,“你知不知道,你的腹部真的很美?”眼泪已不自觉的从苏陌眼眶流出,“那你又知不知道,这个地方曾经有过一个孩子?
  • 错的时间遇上对的你

    错的时间遇上对的你

    忘掉一个人的最好办法是什么…——穆傲天尽快找到另一个人挡住他的背影…——夏天晴
  • 守护甜心之两次受伤

    守护甜心之两次受伤

    两位转学生的陷害,朋友的不信任。亚梦和离沫开始了新的生活。新的身份让她们吃惊。复仇之后开始新的生活。什么?三个狐狸精要跟她们强未婚夫。看我们如何夺回来!
  • 校花校草一统天下

    校花校草一统天下

    经过一场轰轰烈烈的爱情,一朝穿越他们是否可以再创辉煌