登陆注册
14325800000004

第4章

"Seven miles of canal to be carried out into the sea, at a minimum depth of twenty-three feet, and the stone to be fetched from Heaven knows where! All the money in France wouldn't do it." This was addressed by Mr. Damer to M. Delabordeau, whom he had caught after the abrupt flight of Mr. Ingram.

"Den we will borrow a leetle from England," said M. Delabordeau.

"Precious little, I can tell you. Such stock would not hold its price in our markets for twenty-four hours. If it were made, the freights would be too heavy to allow of merchandise passing through. The heavy goods would all go round; and as for passengers and mails, you don't expect to get them, I suppose, while there is a railroad ready made to their hand?""Ye vill carry all your ships through vidout any transportation. Think of that, my friend.""Pshaw! You are worse than Ingram. Of all the plans I ever heard of it is the most monstrous, the most impracticable, the most--" But here he was interrupted by the entreaties of his wife, who had, in absolute deed and fact, slipped from her donkey, and was now calling lustily for her husband's aid. Whereupon Miss Dawkins allied herself to the Frenchman, and listened with an air of strong conviction to those arguments which were so weak in the ears of Mr. Damer. M. Delabordeau was about to ride across the Great Desert to Jerusalem, and it might perhaps be quite as well to do that with him, as to go up the Nile as far as the second cataract with the Damers.

"And so, M. Delabordeau, you intend really to start for Mount Sinai?""Yes, mees; ve intend to make one start on Monday week.""And so on to Jerusalem. You are quite right. It would be a thousand pities to be in these countries, and to return without going over such ground as that. I shall certainly go to Jerusalem myself by that route.""Vot, mees! you? Would you not find it too much fatigante?""I care nothing for fatigue, if I like the party I am with,--nothing at all, literally. You will hardly understand me, perhaps, M.

Delabordeau; but I do not see any reason why I, as a young woman, should not make any journey that is practicable for a young man.""Ah! dat is great resolution for you, mees.""I mean as far as fatigue is concerned. You are a Frenchman, and belong to the nation that is at the head of all human civilisation--"M. Delabordeau took off his hat and bowed low, to the peak of his donkey saddle. He dearly loved to hear his country praised, as Miss Dawkins was aware.

"And I am sure you must agree with me," continued Miss Dawkins, "that the time is gone by for women to consider themselves helpless animals, or to be so considered by others.""Mees Dawkins vould never be considered, not in any times at all, to be one helpless animal," said M. Delabordeau civilly.

"I do not, at any rate, intend to be so regarded," said she. "It suits me to travel alone; not that I am averse to society; quite the contrary; if I meet pleasant people I am always ready to join them.

But it suits me to travel without any permanent party, and I do not see why false shame should prevent my seeing the world as thoroughly as though I belonged to the other sex. Why should it, M. Delabordeau?"M. Delabordeau declared that he did not see any reason why it should.

"I am passionately anxious to stand upon Mount Sinai," continued Miss Dawkins; "to press with my feet the earliest spot in sacred history, of the identity of which we are certain; to feel within me the awe-inspiring thrill of that thrice sacred hour!"The Frenchman looked as though he did not quite understand her, but he said that it would be magnifique.

"You have already made up your party I suppose, M. Delabordeau?"M. Delabordeau gave the names of two Frenchmen and one Englishman who were going with him.

"Upon my word it is a great temptation to join you," said Miss Dawkins, "only for that horrid Englishman.""Vat, Mr. Stanley?"

"Oh, I don't mean any disrespect to Mr. Stanley. The horridness Ispeak of does not attach to him personally, but to his stiff, respectable, ungainly, well-behaved, irrational, and uncivilised country. You see I am not very patriotic.""Not quite so much as my friend, Mr. Damer.""Ha! ha! ha! an excellent creature, isn't he? And so they all are, dear creatures. But then they are so backward. They are most anxious that I should join them up the Nile, but--," and then Miss Dawkins shrugged her shoulders gracefully, and, as she flattered herself, like a Frenchwoman. After that they rode on in silence for a few moments.

"Yes, I must see Mount Sinai," said Miss Dawkins, and then sighed deeply. M. Delabordeau, notwithstanding that his country does stand at the head of all human civilisation, was not courteous enough to declare that if Miss Dawkins would join his party across the desert, nothing would be wanting to make his beatitude in this world perfect.

Their road from the village of the chicken-batching ovens lay up along the left bank of the Nile, through an immense grove of lofty palm-trees, looking out from among which our visitors could ever and anon see the heads of the two great Pyramids;--that is, such of them could see it as felt any solicitude in the matter.

It is astonishing how such things lose their great charm as men find themselves in their close neighbourhood. To one living in New York or London, how ecstatic is the interest inspired by these huge structures.

One feels that no price would be too high to pay for seeing them as long as time and distance, and the world's inexorable task-work, forbid such a visit. How intense would be the delight of climbing over the wondrous handiwork of those wondrous architects so long since dead; how thrilling the awe with which one would penetrate down into their interior caves--those caves in which lay buried the bones of ancient kings, whose very names seem to have come to us almost from another world!

同类推荐
热门推荐
  • 穿越之我是神王的妻

    穿越之我是神王的妻

    香水王国盛世集团的继承人乐正果儿,不过是个父母双亡、爷爷不爱的可怜娃,偏偏丈夫还对她满怀仇恨。一朝穿越,她竟成了相府庶五小姐,表面风光无限,里子却是爹不亲娘不爱的,偏偏怀了神王的子嗣,成了高高在上的神王妃,虽然上要对付鸡肠小肚的婆婆,下要对付虎视眈眈的小妾,旁要打破历来神王妃皆悲苦的命运,可好在这一世老天厚待了她,让无权无势的她得了这个男人的心。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 那年樱花盛开

    那年樱花盛开

    她曾是弱小的大学学生,几年的历练,她认识了他,也受了太多教训。毕业时,她美丽令人瞩目;毕业后,她一步步爬上位置,心狠手辣,为了金钱,利益不惜代价。可是最后,他被蒙在鼓里,而他却只甘心做她的佣人,好友回国看望,她却无情通缉好友。最终,她是否得到那最真的爱情,感情?
  • 牧牧人

    牧牧人

    我是谁,我为什么会在这里?一梦醒来的女孩,发现整个世界完全陌生,然而最陌生的不是世界,是自己,一个忘记了过去的自己,牧牧人从此走上了修仙和找寻记忆的里程。
  • 武君独霸

    武君独霸

    剑幻天城,自古以人族、魔族、妖族三族势力最为庞大,形成三族鼎立之势。人族林显百余载修炼至悟道境,却在渡劫时遭人暗算,无奈自曝身躯只剩一缕残魂携混沌珠脱逃......
  • 迷之凌晨

    迷之凌晨

    一个心理医生变成了上市公司总裁,他将会面临什么更大的挑战
  • 巴黎:维也纳

    巴黎:维也纳

    本书作者踏上欧洲火车之旅,循着两部经典爱情电影《爱在黎明破晓时》、《爱在日落余辉时》的场景跟景点,进行一段开始于火车,而主要场景发生在巴黎及维也纳的旅行。文章的呈现方式主要是以抒情旅游文学的方式撰写,适时的带出景点的介绍。希望带着属于《爱在黎明破晓时》的浪漫,去追寻属于自己生命的流动与爱。
  • 起源之陆

    起源之陆

    新纪元100年,在大宇宙时代后的100年,人类在宇宙各地穿行的时候,发现了一个从来没有发现过的大陆——起源。血腥与友谊相交,爱情和死亡相织,这是开始也是结束。与此同时,造神不在是传说。
  • 晚开的雪梅

    晚开的雪梅

    这是一个大龄农村女大学生想老老实实地过日子,却在发现自己快要患上自闭症后,出门找工作。碰上了男主,跟着男主种地,经过一番相处后,嫁给了男主,然后自己当个地主婆的故事。男主是个地道的农民,有空间,为人老实,沉默寡言。女主很独立,冷静自持,内心冷漠,不轻易打开心门,不会出现没有男人过不下去的情节。本文没有惊天动地、死去活来的爱情,没有不共戴天、肝肠寸断的恩怨情仇,只有家长里短、鸡毛蒜皮的狗血事件。女主经过在一番的波折之后,最后和男主过上了想要的平淡生活。
  • MALBONE

    MALBONE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 李尔王

    李尔王

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。