登陆注册
14366000000028

第28章

Although in the act of revolt the Negroes made themselves masters of the hatchway, six or seven wounded went through it to the cockpit, without any hindrance on their part; that in the act of revolt, the mate and another person, whose name he does not recollect, attempted to come up through the hatchway, but having been wounded at the onset, they were obliged to return to the cabin; that the deponent resolved at break of day to come up the companionway, where the Negro Babo was, being the ringleader, and Atufal, who assisted him, and having spoken to them, exhorted them to cease committing such atrocities, asking them, at the same time, what they wanted and intended to do, offering, himself, to obey their commands; that, notwithstanding this, they threw, in his presence, three men, alive and tied, overboard;that they told the deponent to come up, and that they would not kill him; which having done, the Negro Babo asked him whether there were in those seas any Negro countries where they might be carried, and he answered them, No, that the Negro Babo afterwards told him to carry them to Senegal, or to the neighbouring islands of St. Nicholas; and he answered, that this was impossible, on account of the great distance, the necessity involved of rounding Cape Horn, the bad condition of the vessel, the want of provisions, sails, and water; but that the Negro Babo replied to him he must carry them in any way; that they would do and conform themselves to everything the deponent should require as to eating and drinking; that after a long conference, being absolutely compelled to please them, for they threatened him to kill all the whites if they were not, at all events, carried to Senegal, he told them that what was most wanting for the voyage was water; that they would go near the coast to take it, and hence they would proceed on their course; that the Negro Babo agreed to it; and the deponent steered toward the intermediate ports, hoping to meet some Spanish or foreign vessel that would save them; that within ten or eleven days they saw the land, and continued their course by it in the vicinity of Nasca; that the deponent observed that the Negroes were now restless and mutinous, because he did not effect the taking in of water, the Negro Babo having required, with threats, that it should be done, without fail, the following day; he told him he saw plainly that the coast was steep, and the rivers designated in the maps were not be found, with other reasons suitable to the circumstances; that the best way would be to go to the island of Santa Maria, where they might water and victual easily, it being a desert island, as the foreigners did; that the deponent did not go to Pisco, that was near, nor make any other port of the coast, because the Negro Babo had intimated to him several times, that he would kill all the whites the very moment he should perceive any city, town, or settlement of any kind on the shores to which they should be carried; that having determined to go to the island of Santa Maria, as the deponent had planned, for the purpose of trying whether, in the passage or in the island itself, they could find any vessel that should favour them, or whether he could escape from it in a boat to the neighbouring coast of Arruco; to adopt the necessary means he immediately changed his course, steering for the island; that the Negroes Babo and Atufal held daily conferences, in which they discussed what was necessary for their design of returning to Senegal, whether they were to kill all the Spaniards, and particularly the deponent; that eight days after parting from the coast of Nasca, the deponent being on the watch a little after day-break, and soon after the Negroes had their meeting, the Negro Babo came to the place where the deponent was, and told him that he had determined to kill his master, Don Alexandro Aranda, both because he and his companions could not otherwise be sure of their liberty, and that, to keep the seamen in subjection, he wanted to prepare a warning of what road they should be made to take did they or any of them oppose him; and that, by means of the death of Don Alexandro, that warning would best be given; but, that what this last meant, the deponent did not at the time comprehend, nor could not, further than that the death of Don Alexandro was intended; and moreover, the Negro Babo proposed to the deponent to call the mate Raneds, who was sleeping in the cabin, before the thing was done, for fear, as the deponent understood it, that the mate, who was a good navigator, should be killed with Don Alexandro and the rest; that the deponent, who was the friend, from youth of Don Alexandro, prayed and conjured, but all was useless;for the Negro Babo answered him that the thing could not be prevented, and that all the Spaniards risked their death if they should attempt to frustrate his will in this matter, or any other; that, in this conflict, the deponent called the mate, Raneds, who was forced to go apart, and immediately the Negro Babo commanded the Ashantee Martinqui and the Ashantee Lecbe to go and commit the murder; that those two went down with hatchets to the berth of Don Alexandro; that, yet half alive and mangled, they dragged him on deck; that they were going to throw him overboard in that state, but the Negro Babo stopped them, bidding the murder be completed on the deck before him, which was done, when, by his orders, the body was carried below, forward; that nothing more was seen of it by the deponent for three days;... that Don Alonzo Sidonia, an old man, long resident at Valparaiso, and lately appointed to a civil office in Peru, whither he had taken passage, was at the time sleeping in the berth opposite Don Alexandro's; that, awakening at his cries, surprised by them, and at the sight of the Negroes with their bloody hatchets in their hands, he threw himself into the sea through a window which was near him, and was drowned, without it being in the power of the deponent to assist or take him up;... that, a short time after killing Aranda, they brought upon deck his german-cousin, of middle-age, Don Francisco Masa, of Mendoza, and the young Don Joaquin, Marques de Aramboalaza, then lately from Spain, with his Spanish servant Ponce, and the three young clerks of Aranda, Jose Mozairi, Lorenzo Bargas, and Hermenegildo Gandix, all of Cadiz; that Don Joaquin and Hermenegildo Gandix, the Negro Babo for purposes hereafter to appear, preserved alive; but Don Francisco Masa, Jose Mozairi, and Lorenzo Bargas, with Ponce, the servant, beside the boatswain, Juan Robles, the boatswain's mates, Manuel Viscaya and Roderigo Hurta, and, four of the sailors, the Negro Babo ordered to be thrown alive into the sea, although they made no resistance, nor begged for anything else but mercy; that the boatswain, Juan Robles, who knew how to swim, kept the longest above water, making acts of contrition, and, in the last words he uttered, charged this deponent to cause mass to be said for his soul to our Lady of Succour;... that, during the three days which followed, the deponent, uncertain what fate had befallen the remains of Don Alexandro, frequently asked the Negro Babo where they were, and, if still on board, whether they were to be preserved for interment ashore, entreating him so to order it; that the Negro Babo answered nothing till the fourth day, when at sunrise, the deponent coming on deck, the Negro Babo showed him a skeleton, which had been substituted for the ship's proper figure-head, the image of Christopher Colon, the discoverer of the New World; that the Negro Babo asked him whose skeleton that was, and whether, from its whiteness, he should not think it a white's; that, upon his covering his face, the Negro Babo, coming close, said words to this effect:

同类推荐
  • La Grenadiere

    La Grenadiere

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 本草简要方

    本草简要方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 避暑录话

    避暑录话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剩语

    剩语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Those Extraordinary Twins

    Those Extraordinary Twins

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 影视艺术鉴赏与实践

    影视艺术鉴赏与实践

    本书介绍了影视艺术与技术发展及其规律,系统阐述了影视创作理论,并对国内外优秀影视作品加以鉴别,赏析。
  • 不会陨落的星星

    不会陨落的星星

    宇宙里有无数的星星,就像人类在地球上孤独地穿梭。很多年以后,她成为一抔黄土,走到奈何桥畔,谁又会记得谁?她只愿她的爱情如不会陨落的星星。
  • 圣师传说

    圣师传说

    之所以称之为传说,是先成了传奇。之所以称之为圣师,是先成了圣者。你打开的,就是一本传说。也是一本传奇之旅。……因为,多年之后,有人称他为白帝。
  • 我的七十二冥妻

    我的七十二冥妻

    我本是阴阳差,却意外成了十八厄难命体,孤星煞、无妄灾、恶鬼缠、桃花劫……这是世间最阴毒的诅咒!为避劫续命,我不得已配冥亲,娶鬼妻,谁知接二连三的恐怖事件出现,让我有了七十二鬼妻!最麻烦的是房事,必须在新房中点一对白蜡烛,挂满成串的冥币,然后我缓缓脱下她身上的红嫁衣……把发抖的手伸进她冰冷的身体……
  • 天堑通途

    天堑通途

    这里是一个梦的开始,从海开始,天堑变通途,待我披荆斩棘,将这世道翻转,将乱世终结。
  • 你可还在

    你可还在

    在最美的年龄,她遇见了两个男孩,一个是她爱的,一个是爱她的,最终,在这场青春的盛宴中,她输的一塌糊涂,,
  • 忘不了,那就记着吧

    忘不了,那就记着吧

    天地之水沁,她,不知起,不知落,遇见他,伤了他。如沐春风般的气候,空气中迷漫的是花一样的气息,这是一个如画般的国度,名叫天地。在这个国度中有五个种族,各自以五行排列,名唤金木水火土。金族以剑为长,龙吟剑是族中至宝,为族中灵术最高者所持,“龙吟则风云起"。木族擅长乐器,天曲只有族中最具灵气者才能奏出,“天曲奏,天地动"。水族最爱煮茶,情茶本涩,唯有具灵心之最者才能煮出香甜,“一杯情茶千丝愁”。火族专攻针灸,心针只听命于灵慧最强者,“心针入,生死惧”。土族勤于书画,良笔在灵智之最者手中,“画兮,幻兮”。
  • 烈日

    烈日

    虽然做过妓女,雪儿心中对爱情始终充满美丽的幻想。与佟队长的秘密恋情,使雪儿第一次尝到了爱与被爱的快乐与满足。为权力,佟队长将雪儿出卖。雪儿万念俱灰。大学生吴克的出现让雪儿读懂爱的真谛,也因此遭到佟队长的嫉恨,为了尊严和真爱,雪儿吴克携手纵下山崖……上世纪50年代新疆古尔图开荒人生存状态实录,不可抗拒的命运悲苦,不曾动摇的尊严与真爱,令人震撼。
  • 风起傲世

    风起傲世

    【热血爽文】【玄幻经典】天玄大陆,万族林立,豪强荟萃,武道大能通天彻地,一株草可斩日月,一滴水可破苍穹!大炎郡家族大少黎风不能修行,却与第一天骄钟灵儿结下婚约,成婚之日,万众瞩目,钟灵儿逃婚而去,死敌将至,朝夕间家族支离破碎。黎风身负血海深仇自边陲走出,修大千神诀,掌雷图天火,与枭雄巨擎逐鹿乱世,动乱乾坤,震慑苍穹!傲世有风起,当吹千万古!
  • 史上最牛打工仔

    史上最牛打工仔

    俗话说得好:“拿人饭碗,受人管;你要别人的钱,别人要你的命。"至古以来,但凡有人的地方就会有打工的存在,但是打工,从来都不是一件容易的事,辛苦与受气像是早已注定的好宿命,无论怎么躲,怎么逃,都没有办法躲掉。当需要需要你的时候,就说好听的让你留下来继续工作,可实际上给他当牛当马一样使唤,当不需要你的时候,就会像踢垃圾一样,毫不留情的一脚把你踢开。可谁说打工就要受别人的气?我是来赚钱的,又不是来受气的。又是谁说顾客就是上帝的?有钱了了不起啊!惹到我,我就让去见真的上帝。李克同样是个打工的,但他却不是个会受气的主,谁要是敢让他受气,那这个人下场通常都会很惨。且看他如何演绎一种不一样的打工人生。