登陆注册
14721800000007

第7章

"How beautiful they are!" mused Codlingsby, as he surveyed these placid groups calmly taking their pleasure in the sunset.

"D'you vant to look at a nishe coat?" a voice said, which made him start; and then some one behind him began handling a masterpiece of Stultz's with a familiarity which would have made the baron tremble.

"Rafael Mendoza!" exclaimed Godfrey.

"The same, Lord Codlingsby," the individual so apostrophized replied. "I told you we should meet again where you would little expect me. Will it please you to enter? this is Friday, and we close at sunset. It rejoices my heart to welcome you home." So saying Rafael laid his hand on his breast, and bowed, an oriental reverence. All traces of the accent with which he first addressed Lord Codlingsby had vanished: it was disguise; half the Hebrew's life is a disguise. He shields himself in craft, since the Norman boors persecuted him.

They passed under an awning of old clothes, tawdry fripperies, greasy spangles, and battered masks, into a shop as black and hideous as the entrance was foul. "THIS your home, Rafael?" said Lord Codlingsby.

"Why not?" Rafael answered. "I am tired of Schloss Schinkenstein;the Rhine bores me after a while. It is too hot for Florence;besides they have not completed the picture-gallery, and my place smells of putty. You wouldn't have a man, mon cher, bury himself in his chateau in Normandy, out of the hunting season? The Rugantino Palace stupefies me. Those Titians are so gloomy, Ishall have my Hobbimas and Tenierses, I think, from my house at the Hague hung over them.""How many castles, palaces, houses, warehouses, shops, have you, Rafael?" Lord Codlingsby asked, laughing.

"This is one," Rafael answered. "Come in."

II.

The noise in the old town was terrific; Great Tom was booming sullenly over the uproar; the bell of Saint Mary's was clanging with alarm; St. Giles's tocsin chimed furiously; howls, curses, flights of brickbats, stones shivering windows, groans of wounded men, cries of frightened females, cheers of either contending party as it charged the enemy from Carfax to Trumpington Street, proclaimed that the battle was at its height.

In Berlin they would have said it was a revolution, and the cuirassiers would have been charging, sabre in hand, amidst that infuriate mob. In France they would have brought down artillery, and played on it with twenty-four pounders. In Cambridge nobody heeded the disturbance--it was a Town and Gown row.

The row arose at a boat-race. The Town boat (manned by eight stout Bargees, with the redoubted Rullock for stroke) had bumped the Brazenose light oar, usually at the head of the river. High words arose regarding the dispute. After returning from Granchester, when the boats pulled back to Christchurch meadows, the disturbance between the Townsmen and the University youths--their invariable opponents--grew louder and more violent, until it broke out in open battle. Sparring and skirmishing took place along the pleasant fields that lead from the University gate down to the broad and shining waters of the Cam, and under the walls of Balliol and Sidney Sussex. The Duke of Bellamont (then a dashing young sizar at Exeter) had a couple of rounds with Billy Butt, the bow-oar of the Bargee boat. Vavasour of Brazenose was engaged with a powerful butcher, a well-known champion of the Town party, when, the great University bells ringing to dinner, truce was called between the combatants, and they retired to their several colleges for refection.

During the boat-race, a gentleman pulling in a canoe, and smoking a narghilly, had attracted no ordinary attention. He rowed about a hundred yards ahead of the boats in the race, so that he could have a good view of that curious pastime. If the eight-oars neared him, with a few rapid strokes of his flashing paddles his boat shot a furlong ahead; then he would wait, surveying the race, and sending up volumes of odor from his cool narghilly.

"Who is he?" asked the crowds who panted along the shore, encouraging, according to Cambridge wont, the efforts of the oarsmen in the race. Town and Gown alike asked who it was, who, with an ease so provoking, in a barque so singular, with a form seemingly so slight, but a skill so prodigious, beat their best men. No answer could be given to the query, save that a gentleman in a dark travelling-chariot, preceded by six fourgons and a courier, had arrived the day before at the "Hoop Inn," opposite Brazenose, and that the stranger of the canoe seemed to be the individual in question.

No wonder the boat, that all admired so, could compete with any that ever was wrought by Cambridge artificer or Putney workman.

That boat--slim, shining, and shooting through the water like a pike after a small fish--was a caique from Tophana; it had distanced the Sultan's oarsmen and the best crews of the Capitan Pasha in the Bosphorus; it was the workmanship of Togrul-Beg, Caikjee Bashee of his Highness. The Bashee had refused fifty thousand tomauns from Count Boutenieff, the Russian Ambassador, for that little marvel. When his head was taken off, the Father of Believers presented the boat to Rafael Mendoza.

It was Rafael Mendoza that saved the Turkish monarchy after the battle of Nezeeb. By sending three millions of piastres to the Seraskier; by bribing Colonel de St. Cornichon, the French envoy in the camp of the victorious Ibrahim, the march of the Egyptian army was stopped--the menaced empire of the Ottomans was saved from ruin; the Marchioness of Stokepogis, our ambassador's lady, appeared in a suite of diamonds which outblazed even the Romanoff jewels, and Rafael Mendoza obtained the little caique. He never travelled without it. It was scarcely heavier than an arm-chair.

Baroni, the courier, had carried it down to the Cam that morning, and Rafael had seen the singular sport which we have mentioned.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 羊驼农庄

    羊驼农庄

    草泥马农庄,是一个快乐的地方,里面住着一个小女孩,从5岁起,爸爸妈妈就死了,但在她的农场里面,有许多的草泥马,給她带来了无穷无尽的东西·························(本书纯属虚构)
  • 武英长存

    武英长存

    游走于人魔、善恶之间。闭眼看世界,以本心叩问世间本质,遂书中男女一同揭秘这个光怪陆离的世间……
  • 独占鲜妻,总裁的大牌天后

    独占鲜妻,总裁的大牌天后

    他是家世显赫,呼风唤雨的顾家大少。她是炙手可热,丑闻缠身的一线女星。年少的一场意外,留下一道惨烈的伤痕。“我们……以前认识?”一夜过后,他轻抚着枕边熟悉又陌生的俏脸,眼神迷离。“……顾少说笑了,您是高高在上的贵公子,而我,只是一个靠脸吃饭,以色上位的女明星,云泥之别,怎么可能认识?”“也是,当年你要没有爬上三叔的床,恐怕到现在还只是个上不得台面的三流明星。”她搂住他的脖子,奉上自己的朱唇:“现在我又爬上了顾少的床,前途肯定是更加不可限量了,你说对吗?顾少。”“那是自然,只要你保证在我玩腻之前,只专属于我一个人。”话落,他迅速化被动为主动,如狼似虎。他却不曾发现,有一滴泪,从她眼角,缓缓落下……
  • 重生之我是娱乐女王

    重生之我是娱乐女王

    大小姐变成娱乐圈新新巨星,这是咋样?还有那个萧大神是谁?为什么一个接一个的疑团朝本小姐砸来啊……
  • 神女妖娆,君如殆

    神女妖娆,君如殆

    千年的轮回,当她再一次遇见他,是留还是去。“轮回,这一次,你别插手,我和他终究还是有那么一天,无论相隔多少年还是多少世......”她道。她,是上古最后的神,绝世容颜,天地为之失色,一顾笑,一回眸,皆令人痴狂。他,紫月大陆最强的战神,尊贵绝世,冷酷的外表下,那颗心却只为她跳动。“丫头,你可知道,没了你,这世间再无意义。‘’他在心里默念着。断崖边,她看着他,眼泪自眼角滑落,“如果能重来一次,我绝不会爱上你......”
  • 佛说四泥犁经

    佛说四泥犁经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 快穿之爱你别走

    快穿之爱你别走

    莫离,一个小小的人物,为了让自己再一次相信爱情,进入了一个恋爱游戏,若过关,则系统最后会成全他的一个愿望,这个孩子会完成么,让我们来看看吧。随意而写,不喜勿喷坑品有保证
  • 浮世琉璃妃

    浮世琉璃妃

    一世懦弱自寻短见,二世善良终被害,再世为人以不是任人宰割的小绵羊,欺我者,伤我者十倍还之。原本以为今生就一人过,谁知复仇路上却遇到他,本以为不再相信情爱,却为他乱了心。她为他的步步相护渐渐打开了心扉,却也为此卷入了浮世的权术阴谋中。且看二人如何携手并进,女主如何成就一代琉璃妃。
  • 冷口味心理学

    冷口味心理学

    《冷口味心理学》这本书以心理学规律和理论知识为依据,用通俗易懂的语言向我们介绍各种出彩的心理学领域中所涉及的“冷”知识。这些知识包含心理学规律、心理学依据、心理学效应、心理学现象等,同时用生活中的事例揭示了心理学知识在生活中的应用。如性格心理学、认知心理学、社会心理学、社交心理学、管理心理学、成功心理学、经济心理学、爱情心理学、情绪心理学等内容让你听上去认为觉得很冷门,那么这本书就是对这些冷”知识最好的解读。本书用简练通俗的言语和生动有趣的案例,从理论到实践,全面阐述了冷口味心理学在日常生活中的应用之道,帮助读者掌握并运用冷口味心理学的理念和规律引导自己走向成功,实现幸福人生。