登陆注册
14727300000011

第11章

It is fortunate that casserie is manufactured by an extremely slow, laborious process, since the women, who are the drink-makers, in the first place have to reduce the material (cassava bread) to a pulp by means of their own molars, after which it is watered down and put away in troughs to ferment.

Great is the diligence of these willing slaves; but, work how they will, they can only satisfy their lords' love of a big drink at long intervals. Such a function as that at which I had assisted is therefore the result of much patient mastication and silent fermentation--the delicate flower of a plant that has been a long time growing.

Having now established myself as one of the family, at the cost of some disagreeable sensations and a pang or two of self-disgust, I resolved to let nothing further trouble me at Parahuari, but to live the easy, careless life of the idle man, joining in hunting and fishing expeditions when in the mood; at other times enjoying existence in my own way, apart from my fellows, conversing with wild nature in that solitary place.

Besides Runi, there were, in our little community, two oldish men, his cousins I believe, who had wives and grown-up children.

Another family consisted of Piake, Runi's nephew, his brother Kua-ko--about whom there will be much to say--and a sister Oalava. Piake had a wife and two children; Kua-ko was unmarried and about nineteen or twenty years old; Oalava was the youngest of the three. Last of all, who should perhaps have been first, was Runi's mother, called Cla-cla, probably in imitation of the cry of some bird, for in these latitudes a person is rarely, perhaps never, called by his or her real name, which is a secret jealously preserved, even from near relations. I believe that Cla-cla herself was the only living being who knew the name her parents had bestowed on her at birth. She was a very old woman, spare in figure, brown as old sun-baked leather, her face written over with innumerable wrinkles, and her long coarse hair perfectly white; yet she was exceedingly active, and seemed to do more work than any other woman in the community; more than that, when the day's toil was over and nothing remained for the others to do, then Cla-cla's night work would begin; and this was to talk all the others, or at all events all the men, to sleep. She was like a self-regulating machine, and punctually every evening, when the door was closed, and the night fire made up, and every man in his hammock, she would set herself going, telling the most interminable stories, until the last listener was fast asleep;later in the night, if any man woke with a snort or grunt, off she would go again, taking up the thread of the tale where she had dropped it.

Old Cla-cla amused me very much, by night and day, and I seldom tired of watching her owlish countenance as she sat by the fire, never allowing it to sink low for want of fuel; always studying he pot when it was on to simmer, and at the same time attending to the movements of the others about her, ready at a moment's notice to give assistance or to dart out on a stray chicken or refractory child.

So much did she amuse me, although without intending it, that Ithought it would be only fair, in my turn, to do something for her entertainment. I was engaged one day in shaping a wooden foil with my knife, whistling and singing snatches of old melodies at my work, when all at once I caught sight of the ancient dame looking greatly delighted, chuckling internally, nodding her head, and keeping time with her hands. Evidently she was able to appreciate a style of music superior to that of the aboriginals, and forthwith I abandoned my foils for the time and set about the manufacture of a guitar, which cost me much labour and brought out more ingenuity than I had ever thought myself capable of. To reduce the wood to the right thinness, then to bend and fasten it with wooden pegs and with gums, to add the arm, frets, keys, and finally the catgut strings--those of another kind being out of the question--kept me busy for some days. When completed it was a rude instrument, scarcely tunable;nevertheless when I smote the strings, playing lively music, or accompanied myself in singing, I found that it was a great success, and so was as much pleased with my own performance as if I had had the most perfect guitar ever made in old Spain. I also skipped about the floor, strum-strumming at the same time, instructing them in the most lively dances of the whites, in which the feet must be as nimble as the player's fingers. It is true that these exhibitions were always witnessed by the adults with a profound gravity, which would have disheartened a stranger to their ways. They were a set of hollow bronze statues that looked at me, but I knew that the living animals inside of them were tickled at my singing, strumming, and pirouetting. Cla-cla was, however, an exception, and encouraged me not infrequently by emitting a sound, half cackle and half screech, by way of laughter; for she had come to her second childhood, or, at all events, had dropped the stolid mask which the young Guayana savage, in imitation of his elders, adjusts to his face at about the age of twelve, to wear it thereafter all his life long, or only to drop it occasionally when very drunk. The youngsters also openly manifested their pleasure, although, as a rule, they try to restrain their feelings in the presence of grown-up people, and with them I became a greet favourite.

同类推荐
  • 三字鉴

    三字鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 履园丛话

    履园丛话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩提心观释

    菩提心观释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 初仕要览

    初仕要览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 嘉靖以来首辅传

    嘉靖以来首辅传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 轮回苍天

    轮回苍天

    待到身临绝顶时,轮回苍天有何妨?
  • 血冥灵

    血冥灵

    一个被教会所灭的东大陆国家-----珈蓝帝国。背负国仇家恨的帝国四皇子伽凝寒为了复仇,不断成长,毅然覆灭了教会,却发现整个大陆只是个。。。。。。。
  • 逼良为妖

    逼良为妖

    那一年,素贞姐姐还在峨眉山养花种草;那一年,铁扇公主还是个害羞的萌妹子,一心想要找个如意郎君;那一年,八岁的聂小倩还在兰若寺树下看蚂蚁,天然呆的织女妹子还没遇到偷窥狂,隔壁的东海龙王三公主还在学习《打劫指南》;那一年,林太平端着方便面,华丽丽的穿越到黑山,还被一大群妖怪捡到,从此开始了行凶作恶强抢民女没羞没躁的……等会儿,黑山,这名字听起来好耳熟?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 我许你重来

    我许你重来

    每个人都有自己没有实现或者无法实现的梦想。所以我将自己无法实现的梦想写出来,让它发生在我的小说里;同时,我希望我所实现的也正是你的梦想!我许愿你重来一世,希望你“这一世”能成为你心目中那位顶天立地的大英雄!
  • 龙血沸腾

    龙血沸腾

    神秘少年穿越天路,来到异界。体内龙血沸腾,成就神话,一路披荆斩棘,登上强者最巅峰,让一切颤抖在双脚之下!
  • 绝世王妃:五小姐逆天

    绝世王妃:五小姐逆天

    她,自出生就在杀手组织中,接受残忍的培训;他,皇族的希望,帝国的未来,万千女子的梦中情人。她遇见了他,本是不相干的两人,却因为他的痴迷,最终走到了一起。他是如何俘获不曾动情的她,又是怎样牢牢铐住她脆弱的内心的…
  • 重生之金牌制作人

    重生之金牌制作人

    她以动画歌曲出道,以影视歌曲扬名,狂收各项金曲大奖,创作出一部部描写女性主角的电视剧,被誉为最有才华的金牌制作人。“我以为我捧红了一个小鲜肉的天王。”她有气无力喃喃自语。“然后呢?”某人笑的腼腆稚嫩。“没想到是个大尾巴狼!”她气急败坏的怒斥,“这是欺诈!”“你不是说嫁人就嫁灰太狼吗?”某人笑的自信傲然!
  • 这个有你的世界

    这个有你的世界

    在一场车祸中痛失双亲的苏吉整日沉浸在痛苦里不能自拔,日复一日的沉沦、颓废让往日的朋友们都渐渐离开了苏吉,孤独的苏吉开始写信给被自己幻想出来的姐姐苏蓝,为了不让幻想破灭,苏吉给这个幻想出来的姐姐同样设定了已经死亡,写好的信,通通用烧给逝去亲人的方式烧给了只活在苏吉心中的姐姐苏蓝,就在这样的生活持续了三年后,对生活彻底失望的苏吉在自己18岁生日的前一天晚上服下大量的药物选择了自杀,却在生日当天按时醒来,并且看到本该只活在自己幻想里的苏蓝活生生的站在了自己面前......
  • 仙侠之我欲成仙

    仙侠之我欲成仙

    修真世界里从零开始的秦孤岚如何生存,在危机四伏的蛮荒之地如何修行,在修真世界里最大的宗门,天宫中又如何崛起?