登陆注册
14731600000005

第5章

CHARLES WHEATSTONE.

The electric telegraph, like the steam-engine and the railway, was a gradual development due to the experiments and devices of a long train of thinkers. In such a case he who crowns the work, making it serviceable to his fellow-men, not only wins the pecuniary prize, but is likely to be hailed and celebrated as the chief, if not the sole inventor, although in a scientific sense the improvement he has made is perhaps less than that of some ingenious and forgotten forerunner. He who advances the work from the phase of a promising idea, to that of a common boon, is entitled to our gratitude. But in honouring the keystone of the arch, as it were, let us acknowledge the substructure on which it rests, and keep in mind the entire bridge. Justice at least is due to those who have laboured without reward.

Sir William Fothergill Cooke and Sir Charles Wheatstone were the first to bring the electric telegraph into daily use. But we have selected Wheatstone as our hero, because he was eminent as a man of science, and chiefly instrumental in perfecting the apparatus. As James Watt is identified with the steam-engine, and George Stephenson with the railway, so is Wheatstone with the telegraph.

Charles Wheatstone was born near Gloucester, in February, 1802. His father was a music-seller in the town, who, four years later, removed to 128, Pall Mall, London, and became a teacher of the flute. He used to say, with not a little pride, that he had been engaged in assisting at the musical education of the Princess Charlotte. Charles, the second son, went to a village school, near Gloucester, and afterwards to several institutions in London. One of them was in Kennington, and kept by a Mrs. Castlemaine, who was astonished at his rapid progress. From another he ran away, but was captured at Windsor, not far from the theatre of his practical telegraph. As a boy he was very shy and sensitive, liking well to retire into an attic, without any other company than his own thoughts. When he was about fourteen years old he was apprenticed to his uncle and namesake, a maker and seller of musical instruments, at 436, Strand, London; but he showed little taste for handicraft or business, and loved better to study books. His father encouraged him in this, and finally took him out of the uncle's charge.

At the age of fifteen, Wheatstone translated French poetry, and wrote two songs, one of which was given to his uncle, who published it without knowing it as his nephew's composition. Some lines of his on the lyre became the motto of an engraving by Bartolozzi. Small for his age, but with a fine brow, and intelligent blue eyes, he often visited an old book-stall in the vicinity of Pall Mall, which was then a dilapidated and unpaved thoroughfare. Most of his pocket-money was spent in purchasing the books which had taken his fancy, whether fairy tales, history, or science. One day, to the surprise of the bookseller, he coveted a volume on the discoveries of Volta in electricity, but not having the price, he saved his pennies and secured the volume. It was written in French, and so he was obliged to save again, till he could buy a dictionary. Then he began to read the volume, and, with the help of his elder brother, William, to repeat the experiments described in it, with a home-made battery, in the scullery behind his father's house.

In constructing the battery the boy philosophers ran short of money to procure the requisite copper-plates. They had only a few copper coins left. A happy thought occurred to Charles, who was the leading spirit in these researches, 'We must use the pennies themselves,' said he, and the battery was soon complete.

In September, 1821, Wheatstone brought himself into public notice by exhibiting the 'Enchanted Lyre,' or 'Aconcryptophone,' at a music-shop at Pall Mall and in the Adelaide Gallery. It consisted of a mimic lyre hung from the ceiling by a cord, and emitting the strains of several instruments--the piano, harp, and dulcimer. In reality it was a mere sounding box, and the cord was a steel rod that conveyed the vibrations of the music from the several instruments which were played out of sight and ear-shot. At this period Wheatstone made numerous experiments on sound and its transmission. Some of his results are preserved in Thomson's ANNALS OF PHILOSOPHY for 1823. He recognised that sound is propagated by waves or oscillations of the atmosphere, as light by undulations of the luminiferous ether. Water, and solid bodies, such as glass, or metal, or sonorous wood, convey the modulations with high velocity, and he conceived the plan of transmitting sound-signals, music, or speech to long distances by this means. He estimated that sound would travel 200 miles a second through solid rods, and proposed to telegraph from London to Edinburgh in this way. He even called his arrangement a 'telephone.' [Robert Hooke, in his MICROGRAPHIA, published in 1667, writes: 'I can assure the reader that I have, by the help of a distended wire, propagated the sound to a very considerable distance in an instant, or with as seemingly quick a motion as that of light.' Nor was it essential the wire should be straight; it might be bent into angles. This property is the basis of the mechanical or lover's telephone, said to have been known to the Chinese many centuries ago.

Hooke also considered the possibility of finding a way to quicken our powers of hearing.] A writer in the REPOSITORY OF ARTS for September 1, 1821, in referring to the 'Enchanted Lyre,' beholds the prospect of an opera being performed at the King's Theatre, and enjoyed at the Hanover Square Rooms, or even at the Horns Tavern, Kennington. The vibrations are to travel through underground conductors, like to gas in pipes.

'And if music be capable of being thus conducted,' he observes,'perhaps the words of speech may be susceptible of the same means of propagation.

同类推荐
热门推荐
  • 江山宏图

    江山宏图

    江山美如画,宏图霸天下。………………………………天下之地难留我,我便横刀征天下。
  • 上古世纪之先祖荣耀

    上古世纪之先祖荣耀

    当时间的推移将曾经的历史掩埋,当岁月的车轮将过往的荣耀倾辙,东西大陆的人们似乎早就忘记潜藏在内心的那颗勇敢的心。战斗的号角再次响起,在所谓和平的大幕庇护下,历经轮回的四大种族又能否找回属于先祖的荣耀,再次捍卫这片大陆的光荣与骄傲。
  • 老家的味道

    老家的味道

    本人80后,因为工作,在异乡定居,乡愁时常萦绕心头,进而勾起儿时的记忆,所以想整理下来,保存下来。
  • 异世石神

    异世石神

    豪门巨子一夜沦为孤儿,必死之下却又神穿异世,跨越不同位面,带去地球千年的精神积淀。这是一个凭石头与技巧战斗的世界,仙气、魔法、武技融为一体,神、魔、人各处一方,小妹,师姐,女仆轮番登场。在生死中求得精进,在花丛中流连爱情,与兄弟大杀四方,直至巅峰的光明皇。且看地球小子纵横异界,击破黑暗,智勇齐出,守护爱情,席卷位面,登上人生巅峰。
  • 陪玩丫鬟

    陪玩丫鬟

    一朝醒来,她成了幽冥山庄的陪玩丫鬟,只因她圆圆胖胖的身材让风华绝代,倾国倾城的三小姐冥圣香觉得有趣,于是便成了山庄内五个帅哥美女的玩具。所幸,她生来带福相,跟着三小姐好吃好喝好睡,不仅是个得宠的丫鬟,还是个摆谱的丫鬟。大红花轿,喜气洋洋,眨眼间,三小姐便要下嫁于枭庄,却在一一夜之间死于非命。婚事变为丧事,白色横幅翻飞之际,她眼角余光瞥见的枭主,竟然是带着自己混迹江湖的三小姐。
  • 重生之帝红颜

    重生之帝红颜

    本是人家凤凰花,零落残影负韶华。而今荏苒不盈虚,水深波澜何足惧。乾坤一掷知情重,金戈铁马错相逢。一往情深深几许,一念执着着几秋。前世她一步一步走进他设计的圈套,她沉浸其中不自知。最终换来的却是他边关尽破,另娶她人。当谣言四起传她助敌叛国,她愧对家国亲人,选择懦弱了结余生。重归一世,她自小磨砺,动心忍性,斗渣男,互家国,手握半壁乾坤。本以为今生了无情缘,却原来这才是刻骨铭心……
  • 爱情三叶草

    爱情三叶草

    她,许文彦,拥有尊贵的身份,完美的容颜,在现代女尊世界里犹如女王一般的存在!却不懂情爱,一切随性,掌握着无数人的生死!天生薄情,冷酷无情的她,却仍得到众美男子倾心恋慕!他,尹曼,温婉秀美,是她明媒正娶的丈夫,却在心里住着别的女人,而且还是那个她最讨厌的女人。他,风初雪,阳光善良,温柔解语花,是她少女时期的偶像,多年之后,两人居然有了交集,爱情悄无声息地来了。当他们一个个走进了她的心,她是无论如何也放不下任何一个了。三个人的爱情,原来也可以这么美…
  • 世间神尊

    世间神尊

    一个落魄少年,家族的歧视使他悲痛绝望。在一次意外中他意外获得上古神血和惊天功法!神血蕴含着巨大的力量,仇恨使他逆天修炼,世人称之为修炼狂徒!
  • 邪君的独宠儿,我的王妃

    邪君的独宠儿,我的王妃

    在学院中的她,是五位女神中的一个。最高年级的毕业考试,没想到她是其中抽到最艰难任务的一个人。不单单是抽到了最艰难的任务,居然还苦逼的走错了时空。在这个时空之中,他遇上了她。最后竟然又死于他之手。万万没有想到,这次的背叛,竟然是让她回到原来世界的前提。在另一个时空,她又遇上了他。可是他并不知道这个前提,一直以为是他背叛了她,并且在她的心中,还住上了另一个人。她说:我的心很小很小,只装的进一个人。
  • 成功跨越人生关口的心灵处方:一脚门里一脚门外

    成功跨越人生关口的心灵处方:一脚门里一脚门外

    人的一生中,在不同阶段会面临不同的选择和困惑,需要跨过各种各样的门槛,这其中包括:生活之门、困难之门、幸福之门和机遇之门等等,面对这一道道人生关口,我们该怎样去解读、破译和诠释呢?本书将帮你破译心灵的苦恼,助你解读幸福的含义,领你跨过人生的道道关口,走向成功的巅峰。