登陆注册
14812400000187

第187章

Against this and as a concession to the reforming party in England Henry was pleased to approve of a translation of the Bible presented to him by Cranmer, and to order copies of it to be provided for the use of the faithful in every parish church (1537-38). William Tyndale, who had fled from England to Wittenberg, set himself to complete a translation of the Bible, which translation was published and smuggled into England in 1526. The translation was in itself bristling with errors, and the marginal notes were stupidly offensive. The bishops made desperate attempts to secure its suppression, but despite their efforts the obnoxious translation and even many of the more objectionable works written by the same author continued to find their way into England. The king, though nominally supporting the bishops, was not sorry that such works should be spread amongst the people, as a warning to the Pope of the consequences of a refusal to comply with the royal wishes. In 1530, however, he took counsel with the bishops and learned men to see what might be done to procure a good English translation of the Bible. They agreed that the reading of an English version of the Bible was not necessary for salvation, that, though the Scriptures in the vulgar tongue might be useful in certain circumstances and for certain people, they were more likely to be harmful at a time when erroneous books and heretical books were being propagated. Furthermore they advised that a proper correct translation should be made and placed in the king's hands, so that he might order its publication whenever he thought that a favourable moment had arrived for such a work.

Cromwell was, however, determined to push forward the new religious teachings. He was in close correspondence with an apostate Augustinian friar named Coverdale, who had been obliged to leave the country on account of his heretical opinions. At Cromwell's instigation Coverdale set himself to prepare a new translation of the Bible, and it was completed and published about 1535. Unlike that of Tyndale, who had gone to the Greek and Hebrew originals, Coverdale's Bible was made from the Vulgate with the aid of the German Lutheran translation. It was if anything even more objectionable than Tyndale's, but Cromwell intended to force it upon the clergy in the /Injunctions/ drawn up for their guidance in 1536, though apparently on further consideration he doubted the prudence of such a step, and the clause regarding the English Bible was omitted.[39] In 1537 Cranmer presented the English Bible to Cromwell for approval. It was supposed to contain "the Old and New Testament, truly and purely translated into English by Thomas Matthew," but in reality it was only a compilation of the works of Tyndale and Coverdale made by one John Rogers. Though very objectionable from the point of view of Catholic doctrine it was approved by Cromwell as vicar-general, and copies were ordered to be placed in every church (1538). Nearly two years later Coverdale's "Great Bible" with a preface by Cranmer was published.[40]

The results of the free use of such translations were soon apparent in the religious discussions that took place in many parts of England.

Henry began to fear that he had acted unwisely in allowing the people to make their religion for themselves, and besides, as Cromwell had fallen, the conservative bishops like Gardiner of Winchester were in the ascendant. In the Convocation of 1542 grave objections were raised against these various translations, and with the approval of the king it was resolved to undertake a revision of them; but while the committee appointed for this revision was at work, a messenger arrived from the king forbidding Convocation to proceed further, as His Majesty had decided to take the matter out of the hands of the bishops and submit it to the universities. The bishops protested against this order, but their protests were unheeded, and an English Bible, that had been condemned by Convocation, was forced on the clergy and people against the advice of the ecclesiastical authorities. In 1543, however, an Act was passed in Parliament at the request of the king forbidding private individuals to take it upon themselves to interpret the Bible in any public assembly; noblemen, gentlemen householders, and even merchants might retain the English translation and read it, but this favour was denied to the lower classes "unless the king perceiving their lives to be amended by the doctrines he had set forth thought fit to give them liberty to read it."[41]

Early in 1536 Queen Catharine died. Her heart had been broken by the conduct of the king and by separation from her daughter the Princess Mary. Time and again she had been commanded under threat of the severest punishment to accept the sentence of Cranmer's court, but both herself and the Princess refused steadfastly to subscribe to such a dishonourable verdict. After Catharine's death and merely to save her life Mary signed a document agreeing to the abolition of papal supremacy and the invalidity of her mother's marriage, though nobody attached any importance to a submission that was obtained in such circumstances. The death of Catharine was a great relief to Henry and Anne, more especially to the latter, who had some reason for believing that she herself had lost her hold on the affections of the king.

同类推荐
  • 明伦汇编人事典祸福部

    明伦汇编人事典祸福部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虎韬

    虎韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六门教授习定论

    六门教授习定论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾文献清史列传选

    台湾文献清史列传选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 楚辞

    楚辞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 暴君宠妃新招式

    暴君宠妃新招式

    一朝穿越,在洞房里醒来,皇帝夫君一百零八式还没用完,直接咽气了。她由皇后直接变太后,幽锁深宫。在这里,她有个师傅,俊俏到人神共愤,也腹黑到鬼神生惧。她和王爷结下梁子,常被他堵在宫中各个角落,迫她解衣。
  • 安然心上,总裁婚内无情

    安然心上,总裁婚内无情

    白涟涟长达八年的深爱被践踏——然而她不知道,那份她以为被糟践的爱,依旧被人珍藏在心底。后来有个人在春节万家灯火中,背对着漫天的烟火,虔诚地仰望她,捧出了真心。后来还有个人,口口声声说只会掠夺和算计,却在没有任何好处的情况下,为她遮风挡雨。*——*“我好像……从来没爱过你。”“真巧,我也没爱过你。”“那我们离婚吧?”“休想!”*——*她已不再年轻懵懂,爱情太奢侈。她只不过想找个人执手偕老,从此被时光温柔相待。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 老公,床上等着

    老公,床上等着

    夏颜一个医科界的神话没有人知道她的真实身份二十岁的花季她以落魄夏家大小姐夏倾颜的身份被迫嫁给了京城顾家二少顾简易。进顾家那天顾简易掐住夏倾颜的喉咙阴狠地说准备好做一个有名无实的顾家二少奶奶吧”当她被逼入绝境,一只大手伸向了她。她被抵在墙角“小舅舅别这样...”男人危险的眼眸直盯夏倾颜,“老婆,我是你老公,你忘了我们难忘的一夜了...”转身扑倒...【欢迎入坑??.??】
  • 韩娱律动

    韩娱律动

    主人公通过自己一步步的努力,终于在充满荆棘的偶像道路上走得更远,更成功
  • 本兮的霸气无人能敌

    本兮的霸气无人能敌

    她,本兮一个平凡的女孩却在一次偶然的机会中成为了艺人,可是她的心里始终有一个男孩,偶不剧透了哈,看看就知道了。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 九州志记

    九州志记

    大道争锋,有我无敌。九州大地,浩渺无际,一片飞地,强者争霸,九州四分五裂。群号650851015
  • 逆破天域

    逆破天域

    一场谋杀,意外的使辰龙穿越到灵武天域。穿越时于雷霆中巧获逆雷心而死里逃生。重生的辰龙在灵武天域上一步步逆天而伐,脚破天域,拳破苍穹,在天域中留下属于他的传奇
  • 青春追忆