登陆注册
14816900000070

第70章

"You are lovely this morning," said Lisbeth, putting her arm round Valerie's waist and kissing her forehead. "I enjoy all your pleasures, your good fortune, your dresses--I never really lived till the day when we became sisters."

"Wait a moment, my tiger-cat!" cried Valerie, laughing; "your shawl is crooked. You cannot put a shawl on yet in spite of my lessons for three years--and you want to be Madame la Marechale Hulot!"

Shod in prunella boots, over gray silk stockings, in a gown of handsome corded silk, her hair in smooth bands under a very pretty black velvet bonnet, lined with yellow satin, Lisbeth made her way to the Rue Saint-Dominique by the Boulevard des Invalides, wondering whether sheer dejection would at last break down Hortense's brave spirit, and whether Sarmatian instability, taken at a moment when, with such a character, everything is possible, would be too much for Steinbock's constancy.

Hortense and Wenceslas had the ground floor of a house situated at the corner of the Rue Saint-Dominique and the Esplanade des Invalides.

These rooms, once in harmony with the honeymoon, now had that half-new, half-faded look that may be called the autumnal aspect of furniture. Newly married folks are as lavish and wasteful, without knowing it or intending it, of everything about them as they are of their affection. Thinking only of themselves, they reck little of the future, which, at a later time, weighs on the mother of a family.

Lisbeth found Hortense just as she had finished dressing a baby Wenceslas, who had been carried into the garden.

"Good-morning, Betty," said Hortense, opening the door herself to her cousin. The cook was gone out, and the house-servant, who was also the nurse, was doing some washing.

"Good-morning, dear child," replied Lisbeth, kissing her. "Is Wenceslas in the studio?" she added in a whisper.

"No; he is in the drawing-room talking to Stidmann and Chanor."

"Can we be alone?" asked Lisbeth.

"Come into my room."

In this room, the hangings of pink-flowered chintz with green leaves on a white ground, constantly exposed to the sun, were much faded, as was the carpet. The muslin curtains had not been washed for many a day. The smell of tobacco hung about the room; for Wenceslas, now an artist of repute, and born a fine gentleman, left his cigar-ash on the arms of the chairs and the prettiest pieces of furniture, as a man does to whom love allows everything--a man rich enough to scorn vulgar carefulness.

"Now, then, let us talk over your affairs," said Lisbeth, seeing her pretty cousin silent in the armchair into which she had dropped. "But what ails you? You look rather pale, my dear."

"Two articles have just come out in which my poor Wenceslas is pulled to pieces; I have read them, but I have hidden them from him, for they would completely depress him. The marble statue of Marshal Montcornet is pronounced utterly bad. The bas-reliefs are allowed to pass muster, simply to allow of the most perfidious praise of his talent as a decorative artist, and to give the greater emphasis to the statement that serious art is quite out of his reach! Stidmann, whom I besought to tell me the truth, broke my heart by confessing that his own opinion agreed with that of every other artist, of the critics, and the public. He said to me in the garden before breakfast, 'If Wenceslas cannot exhibit a masterpiece next season, he must give up heroic sculpture and be content to execute idyllic subjects, small figures, pieces of jewelry, and high-class goldsmiths' work!' This verdict is dreadful to me, for Wenceslas, I know, will never accept it; he feels he has so many fine ideas."

"Ideas will not pay the tradesman's bills," remarked Lisbeth. "I was always telling him so--nothing but money. Money is only to be had for work done--things that ordinary folks like well enough to buy them.

When an artist has to live and keep a family, he had far better have a design for a candlestick on his counter, or for a fender or a table, than for groups or statues. Everybody must have such things, while he may wait months for the admirer of the group--and for his money---"

"You are right, my good Lisbeth. Tell him all that; I have not the courage.--Besides, as he was saying to Stidmann, if he goes back to ornamental work and small sculpture, he must give up all hope of the Institute and grand works of art, and we should not get the three hundred thousand francs' worth of work promised at Versailles and by the City of Paris and the Ministers. That is what we are robbed of by those dreadful articles, written by rivals who want to step into our shoes."

"And that is not what you dreamed of, poor little puss!" said Lisbeth, kissing Hortense on the brow. "You expected to find a gentleman, a leader of Art, the chief of all living sculptors.--But that is poetry, you see, a dream requiring fifty thousand francs a year, and you have only two thousand four hundred--so long as I live. After my death three thousand."

A few tears rose to Hortense's eyes, and Lisbeth drank them with her eyes as a cat laps milk.

This is the story of their honeymoon--the tale will perhaps not be lost on some artists.

Intellectual work, labor in the upper regions of mental effort, is one of the grandest achievements of man. That which deserves real glory in Art--for by Art we must understand every creation of the mind--is courage above all things--a sort of courage of which the vulgar have no conception, and which has never perhaps been described till now.

同类推荐
  • 伤寒大白

    伤寒大白

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 肇论疏科

    肇论疏科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 耕禄槀

    耕禄槀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 日录

    日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 虚舟禅师注八识规矩颂

    虚舟禅师注八识规矩颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 四个闺蜜玩转天:最珍贵的记忆

    四个闺蜜玩转天:最珍贵的记忆

    她,南昀王朝丞相府的三小姐,却大智若愚;她,南昀王朝唯一的公主,却玩世不恭;她,威武将军的女儿,却身怀绝技;她,南昀王朝的郡主,却藏着惊天的秘密;四个女子会怎么玩转天下呢?兮儿其实也不知道,大家要慢慢看咯!(ps:求建议,加我QQ460627962)
  • 若黎明重归黑暗

    若黎明重归黑暗

    灵异家族的覆灭造就她的今天。进入艾尔寻找灭族仇人的她,获得了爱情,亲情,还有友情。当她以为可以放心离开时,一切都真相大白,原来,这些都是梦,,,,都是敷衍,,,
  • 召神令

    召神令

    一道苍桑古老的墓门深藏于不周山,上面布满了灰尘。墓内堆满了无数神佛魔鬼的召唤令和满地的尸骨。唐怕醒来发现自己莫名成了神,拥有召唤神仙的能力。虽能一召通神,一令通天,却无人为他解释失落地球之事。为了查清失落地球之事,他在洪荒魔武大陆开始了自己的故事。
  • 忘国

    忘国

    “神遗弃了我们,为什么?”“因为人并不崇敬神,只是崇敬强大的力量。”“为此,有人肆无忌惮的杀掉许多人。”“谁需要一个有神存在的世界......?”鲜血,淋漓城隘。......天地崩离兮血火飞扬,日月沉暮兮传奇在望。吴扬的语气显得很无奈:“我只是想做一个普通人啊......可你们为什么偏要来找死呢?”
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 英雄联盟之浪荡剑豪

    英雄联盟之浪荡剑豪

    “剑之故事,以血为墨。”我本欲为逍遥剑客,一世风花雪月,弹琴煮酒。然而世人谤我,误我,辱我,轻我,笑我,欺我,贱我。我岂能由他!唯有手中之剑,向死而生,于死亡中开出花朵!死亡如风,常伴吾身!呵呵,死神吗?能奈我何?
  • 赠予幸存者

    赠予幸存者

    怎么视线突然变暗了!?我不是应该已经死了吗?为什么躺在实验舱里!?
  • 皇明异典述

    皇明异典述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 墨如酒的人生

    墨如酒的人生

    墨如酒在机缘巧合下被神界大神隔空收为弟子,从一个任人欺凌到翻手为云覆手为雨的高手。上古时期逆天修神重现人间。
  • 溺爱:霸少放开我

    溺爱:霸少放开我

    她是单亲家庭女,当她如愿以偿考上了心目中的学校,准备安心学习时,偏偏上天不让她如意。她只是一个普通人,却同时有暖男学长和霸道同学的追求。到底谁能俘获她的芳心?当变故再次发生,她又该怎么做?