登陆注册
14819500000009

第9章

You look on me: what wreck discern you in me Deserves your pity? IACHIMO Lamentable! What, To hide me from the radiant sun and solace I' the dungeon by a snuff? IMOGEN I pray you, sir, Deliver with more openness your answers To my demands. Why do you pity me? IACHIMO That others do--I was about to say--enjoy your--But It is an office of the gods to venge it, Not mine to speak on 't. IMOGEN You do seem to know Something of me, or what concerns me: pray you,--Since doubling things go ill often hurts more Than to be sure they do; for certainties Either are past remedies, or, timely knowing, The remedy then born--discover to me What both you spur and stop. IACHIMO Had I this cheek To bathe my lips upon; this hand, whose touch, Whose every touch, would force the feeler's soul To the oath of loyalty; this object, which Takes prisoner the wild motion of mine eye, Fixing it only here; should I, damn'd then, Slaver with lips as common as the stairs That mount the Capitol; join gripes with hands Made hard with hourly falsehood--falsehood, as With labour; then by-peeping in an eye Base and unlustrous as the smoky light That's fed with stinking tallow; it were fit That all the plagues of hell should at one time Encounter such revolt. IMOGEN My lord, I fear, Has forgot Britain. IACHIMO And himself. Not I, Inclined to this intelligence, pronounce The beggary of his change; but 'tis your graces That from pay mutest conscience to my tongue Charms this report out. IMOGEN Let me hear no more. IACHIMO O dearest soul! your cause doth strike my heart With pity, that doth make me sick. A lady So fair, and fasten'd to an empery, Would make the great'st king double,--to be partner'd With tomboys hired with that self-exhibition Which your own coffers yield! with diseased ventures That play with all infirmities for gold Which rottenness can lend nature! such boil'd stuff As well might poison poison! Be revenged;Or she that bore you was no queen, and you Recoil from your great stock. IMOGEN Revenged!

How should I be revenged? If this be true,--As I have such a heart that both mine ears Must not in haste abuse--if it be true, How should I be revenged? IACHIMO Should he make me Live, like Diana's priest, betwixt cold sheets, Whiles he is vaulting variable ramps, In your despite, upon your purse? Revenge it.

I dedicate myself to your sweet pleasure, More noble than that runagate to your bed, And will continue fast to your affection, Still close as sure. IMOGEN What, ho, Pisanio! IACHIMO Let me my service tender on your lips. IMOGEN Away! I do condemn mine ears that have So long attended thee. If thou wert honourable, Thou wouldst have told this tale for virtue, not For such an end thou seek'st,--as base as strange.

Thou wrong'st a gentleman, who is as far From thy report as thou from honour, and Solicit'st here a lady that disdains Thee and the devil alike. What ho, Pisanio!

The king my father shall be made acquainted Of thy assault: if he shall think it fit, A saucy stranger in his court to mart As in a Romish stew and to expound His beastly mind to us, he hath a court He little cares for and a daughter who He not respects at all. What, ho, Pisanio! IACHIMO O happy Leonatus! I may say The credit that thy lady hath of thee Deserves thy trust, and thy most perfect goodness Her assured credit. Blessed live you long!

A lady to the worthiest sir that ever Country call'd his! and you his mistress, only For the most worthiest fit! Give me your pardon.

I have spoke this, to know if your affiance Were deeply rooted; and shall make your lord, That which he is, new o'er: and he is one The truest manner'd; such a holy witch That he enchants societies into him;Half all men's hearts are his. IMOGEN You make amends. IACHIMO He sits 'mongst men like a descended god:

He hath a kind of honour sets him off, More than a mortal seeming. Be not angry, Most mighty princess, that I have adventured To try your taking a false report; which hath Honour'd with confirmation your great judgment In the election of a sir so rare, Which you know cannot err: the love I bear him Made me to fan you thus, but the gods made you, Unlike all others, chaffless. Pray, your pardon. IMOGEN All's well, sir: take my power i' the court for yours. IACHIMO My humble thanks. I had almost forgot To entreat your grace but in a small request, And yet of moment to, for it concerns Your lord; myself and other noble friends, Are partners in the business. IMOGEN Pray, what is't? IACHIMO Some dozen Romans of us and your lord--The best feather of our wing--have mingled sums To buy a present for the emperor Which I, the factor for the rest, have done In France: 'tis plate of rare device, and jewels Of rich and exquisite form; their values great;And I am something curious, being strange, To have them in safe stowage: may it please you To take them in protection? IMOGEN Willingly;And pawn mine honour for their safety: since My lord hath interest in them, I will keep them In my bedchamber. IACHIMO They are in a trunk, Attended by my men: I will make bold To send them to you, only for this night;I must aboard to-morrow. IMOGEN O, no, no. IACHIMO Yes, I beseech; or I shall short my word By lengthening my return. From Gallia I cross'd the seas on purpose and on promise To see your grace. IMOGEN I thank you for your pains:

But not away to-morrow! IACHIMO O, I must, madam:

Therefore I shall beseech you, if you please To greet your lord with writing, do't to-night:

I have outstood my time; which is material To the tender of our present. IMOGEN I will write.

Send your trunk to me; it shall safe be kept, And truly yielded you. You're very welcome.

同类推荐
热门推荐
  • 护国战元公主

    护国战元公主

    出生之时,天有异象,本是郡主,破格封为公主三岁之时被诊断,心智不全十岁之时,失踪半年,再回来时,她已不再是她而后,母亲为她挡箭而死,她一夜之间屠杀仇人满门十二岁,在国师的帮助下冲破任督十三岁,随父王出征,崭露头角,受封护国战元公主十八岁,父王登基为帝,封为嗣君二十岁,于太庙前小产,冲撞先祖,而后上交兵权,自请废去嗣君之位,于苦寒之地戍边。二十三岁,圈地为王,隐有自立为主之势几年过后,当所有人以为君离非会造反之际,她却返回京城,随行的还有一双儿女,君临天,君临夏。一袭类似龙袍的蟒袍,一脸耀眼的红妆,策马飞啸于城门。至禁宫内院,无人敢拦。“儿臣参见父皇”一声生疏的请安让那个帝王的心狠狠的揪在了一起。曾几何时,他们也曾患难与共,生死相随。只是所有的一切都是自己错了,是自己伤害了她,所以她说:从今往后,你只是我的父皇。
  • 罪炼之狱

    罪炼之狱

    看作品相关~换马甲了喜欢看本书的书友,可以前去帮忙点击收藏书名:戮罪地狱
  • 决战都市异界

    决战都市异界

    学渣林晓生因为一次实验失败被一颗名为C.M物质嵌入脑中,醒来发现自己有过目不忘的本事,考试背诵SOEASY。拥有念动力的他,进入了异能者的世界,异能界只要你有能量晶体就能够换取任何东西,包括钱币、女朋友、各种武器,从此林晓生过上牛逼不装逼的幸福生活。
  • 恋上单车看花开

    恋上单车看花开

    平静美好的生活,因为一位转学生的来临,而变得颇不平静。因为哥哥对自己以及自己对哥哥的感情加上转学生的掺和,这让沈糜林刚刚“下着小雪的花的花园”加强了风霜.....
  • 勋鹿之重又跑男相见

    勋鹿之重又跑男相见

    “世勋呐……”鹿晗噙着泪,道。吴世勋笑了笑,嘴角勾出一个好看的弧度,“鹿哥,我们又相见了。”
  • 纨绔小邪妃:王爷,你犯规

    纨绔小邪妃:王爷,你犯规

    天哪,老娘难得穿越一次,没爹没娘就算了,还得装聋作哑!说好的一朝穿越吊炸天呢!诶,这个女人可真美啊,好想轻薄她肿么办...咦,胸呢?尼玛伪娘?!什么?这个穿着骚包红衣,勾着金色眼线的家伙是男人?还是当今的摄政王?哦不——王爷王爷,我不小心扯坏了您的衣服...什么?断手?呜呜不要嘛...要不,人家以身相许可好~*------------------奶奶的,好好的爱上一坛醋就算了,这醋里居然还泡着那么多白莲!哼,总有贱人想害本宫,看本宫辣手摧白莲!!!这是两个妹子手拉手穿越去谈恋爱,啃着地瓜撕白莲?的故事???
  • 腹黑宝贝老虎娘

    腹黑宝贝老虎娘

    繁华的大街,房顶上传来一个萌萌小正太一阵密集的铜锣声:“噹、噹、噹,走过路过千万不要错过,童叟无欺,买一送一咯,”边敲锣边施展轻功从这家屋顶飞到那家屋顶,“臭小子,你胆肥了,敢打老娘的主意了?”“多少钱,我带走,”“快走!你爹来了”
  • 重生之爱上神经病男配

    重生之爱上神经病男配

    本文是现代女尊文,男生子,不适者请绕行!“神经病!”“你个疯子!”“……”这是代家钰对于丈夫秦柯的称呼,她入赘进秦家以后,就从没有好好对待过秦柯,将一切的不公平与愤恨都加在了男人的身上,他冷漠,孤傲,仪表堂堂,若身为女子,定然了不得,她代家钰是个混蛋,却害的秦柯家破人亡。可是在她死后,甘愿去黄泉追随她的却是被她称为神经病的丈夫,而林楚辰呢?如今大红大紫的他竟然和情妇双宿双飞。如若时光能够倒流,她代家钰定然好好对待秦柯,努力爱他,至少护他一生一世安稳。本文1V1
  • 桃运天医

    桃运天医

    一场车祸本该死去的他却被另一个魂魄夺舍;一个本该湮灭的孤魂却穿越时空附身另一个躯体;重塑精魂体魄的他——林辰本想默默修炼回复巅峰时期的修为,然而却不知道他的存在本就是一个错误。为了抹杀他这错误一般的存在,不断有麻烦找上门来。NND,老子不发威当我是病猫!且看林辰如何化解危机,虏获佳人芳心,成就一番霸业!
  • 超级电脑系统

    超级电脑系统

    超级电脑系统楚天霖,一个马上就要离校的大学生,一觉醒来,发现自己脑袋里面多了一个叫做电脑管家的家伙,而一个大活人,被这电脑管家称之为电脑。心脏是处理器,大脑是内存,四肢躯干是硬件,而各种技能和手艺,则是软件了。看谁不顺眼?握个手把你的软件给剪切掉!找我来打架?俺这升过级的硬件,一个能打十个!新书上传,求推荐求收藏!