登陆注册
14820300000064

第64章

'Mr. Micawber,' said Mr. Quinion, 'is known to Mr. Murdstone. He takes orders for us on commission, when he can get any. He has been written to by Mr. Murdstone, on the subject of your lodgings, and he will receive you as a lodger.'

'My address,' said Mr. Micawber, 'is Windsor Terrace, City Road.

I - in short,' said Mr. Micawber, with the same genteel air, and in another burst of confidence - 'I live there.'

I made him a bow.

'Under the impression,' said Mr. Micawber, 'that your peregrinations in this metropolis have not as yet been extensive, and that you might have some difficulty in penetrating the arcana of the Modern Babylon in the direction of the City Road, - in short,' said Mr. Micawber, in another burst of confidence, 'that you might lose yourself - I shall be happy to call this evening, and install you in the knowledge of the nearest way.'

I thanked him with all my heart, for it was friendly in him to offer to take that trouble.

'At what hour,' said Mr. Micawber, 'shall I -'

'At about eight,' said Mr. Quinion.

'At about eight,' said Mr. Micawber. 'I beg to wish you good day, Mr. Quinion. I will intrude no longer.'

So he put on his hat, and went out with his cane under his arm: very upright, and humming a tune when he was clear of the counting-house.

Mr. Quinion then formally engaged me to be as useful as I could in the warehouse of Murdstone and Grinby, at a salary, I think, of six shillings a week. I am not clear whether it was six or seven. Iam inclined to believe, from my uncertainty on this head, that it was six at first and seven afterwards. He paid me a week down (from his own pocket, I believe), and I gave Mealy sixpence out of it to get my trunk carried to Windsor Terrace that night: it being too heavy for my strength, small as it was. I paid sixpence more for my dinner, which was a meat pie and a turn at a neighbouring pump; and passed the hour which was allowed for that meal, in walking about the streets.

At the appointed time in the evening, Mr. Micawber reappeared. Iwashed my hands and face, to do the greater honour to his gentility, and we walked to our house, as I suppose I must now call it, together; Mr. Micawber impressing the name of streets, and the shapes of corner houses upon me, as we went along, that I might find my way back, easily, in the morning.

Arrived at this house in Windsor Terrace (which I noticed was shabby like himself, but also, like himself, made all the show it could), he presented me to Mrs. Micawber, a thin and faded lady, not at all young, who was sitting in the parlour (the first floor was altogether unfurnished, and the blinds were kept down to delude the neighbours), with a baby at her breast. This baby was one of twins; and I may remark here that I hardly ever, in all my experience of the family, saw both the twins detached from Mrs.

Micawber at the same time. One of them was always taking refreshment.

There were two other children; Master Micawber, aged about four, and Miss Micawber, aged about three. These, and a dark-complexioned young woman, with a habit of snorting, who was servant to the family, and informed me, before half an hour had expired, that she was 'a Orfling', and came from St. Luke's workhouse, in the neighbourhood, completed the establishment. My room was at the top of the house, at the back: a close chamber;stencilled all over with an ornament which my young imagination represented as a blue muffin; and very scantily furnished.

'I never thought,' said Mrs. Micawber, when she came up, twin and all, to show me the apartment, and sat down to take breath, 'before I was married, when I lived with papa and mama, that I should ever find it necessary to take a lodger. But Mr. Micawber being in difficulties, all considerations of private feeling must give way.'

I said: 'Yes, ma'am.'

'Mr. Micawber's difficulties are almost overwhelming just at present,' said Mrs. Micawber; 'and whether it is possible to bring him through them, I don't know. When I lived at home with papa and mama, I really should have hardly understood what the word meant, in the sense in which I now employ it, but experientia does it, -as papa used to say.'

I cannot satisfy myself whether she told me that Mr. Micawber had been an officer in the Marines, or whether I have imagined it. Ionly know that I believe to this hour that he WAS in the Marines once upon a time, without knowing why. He was a sort of town traveller for a number of miscellaneous houses, now; but made little or nothing of it, I am afraid.

'If Mr. Micawber's creditors will not give him time,' said Mrs.

Micawber, 'they must take the consequences; and the sooner they bring it to an issue the better. Blood cannot be obtained from a stone, neither can anything on account be obtained at present (not to mention law expenses) from Mr. Micawber.'

I never can quite understand whether my precocious self-dependence confused Mrs. Micawber in reference to my age, or whether she was so full of the subject that she would have talked about it to the very twins if there had been nobody else to communicate with, but this was the strain in which she began, and she went on accordingly all the time I knew her.

同类推荐
  • 续佛祖统纪

    续佛祖统纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 本草蒙筌

    本草蒙筌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 济颠道济禅师语录

    济颠道济禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Allan'  s Wife

    Allan' s Wife

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 慎子

    慎子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 中国历史战争大事详解:近代战争史(上)

    中国历史战争大事详解:近代战争史(上)

    1840~1842年,英国殖民者对中国发动了一场侵略战争,其导火线是由于英国强行向中国推销鸦片,故称鸦片战争,也叫第一次鸦片战争。这次战争以后,中国由封建社会一步步地变成了半殖民地半封建社会,因此,1840年成了中国近代史的开端。
  • 笙沫璃

    笙沫璃

    名字是后宫青墨传,我会写好的,相信我,真的
  • 天下寒灵

    天下寒灵

    当国漫人物遇到日漫人物,会发生什么样的事?当众多你熟悉的角色聚集在一起,又会发生什么?少年尹寒惨遭家破人亡,命运迫使他不得不生死逃亡!所幸,有一批人愿意帮助他,且看尹寒如何攻略文臣武将,一路成神!(其实就是一部无节操的瞎掰小说,可能一开始有些无聊,不过往后越来越好。本书人物大都为动漫人物,但招式和地位和原著有所不同。)
  • 灵拯

    灵拯

    许言一直认为梦只是人睡眠时的一种心理活动,梦中的心理活动与人清醒时的心理活动一样都是客观事物在人脑中的反映。梦中离奇的梦境是因人睡眠大脑意识不清时对各种客观事物的刺激产生的错觉引起的。但是某天却有人告诉他梦中发生的一切其实都是灵魂之间的真实交流。在这个世界上有一群人,他们的真实身份不为普通人所知,他们平时或许从事着各种普通的工作,却拥有着一身匪夷所思的本领,他们与邪恶对抗,又或者化身为邪恶。
  • 杀手老婆,惹不起

    杀手老婆,惹不起

    十六岁就被培养成为专业杀手,识大体,懂礼仪,沈宁安在外总是优雅从容的淡定模样。不料一次任务过后和自己命中克星相遇,一夜贪欢,让她和慕池城有了千丝万缕的联系。本以为他能给自己幸福,却不料是心痛的开始,在慕池城的咄咄相逼之下,沈宁安狼狈逃跑。十年之后,带着小萌娃登场,却被慕池城逮个正着,“慕太太,该回家了!”
  • 守护甜心之羁绊彼岸

    守护甜心之羁绊彼岸

    四年前的一场变故,似乎把她打入地狱。那个举动硬生生将本是单纯的她拽回了现实。她悔,她恨,她怨。但是有什么用,没人关心她,没人心疼他,更别提有个人陪着她!四年后的涅槃重生,四年后的脱胎换骨,都是这四年她拼命换来的成就!等了四年的复仇凭着她决绝的手腕一朝完成,本想卸下负担好好过安稳日子的她却偏偏遇见了他。知道自己明明不想重蹈覆辙,但还是在他强势的攻城略地之下渐渐沦陷。“你说我这么谨慎个人怎么就喜欢上你了呢”她半笑着跟他开着玩笑说“是啊,我也是个谨慎的人,怎么就喜欢上你了呢”“这辈子我做过的最不小心的事就是”“一不小心喜欢上你”“反正都已经不小心了,那不如就将错就错,绑一起好了”那,这辈子你都别想逃
  • 神偷大小姐:再现惊华

    神偷大小姐:再现惊华

    九千年前,她为了他,香消玉陨;九千年后,他们再度重逢,可是,这次她还会相信他吗?
  • 尘凡录

    尘凡录

    宇宙六界,唯魔至尊。即便众人憎我,怕我,叛我,欺我,那又如何?即便我已成凡人,亦能改变这六界规则,掌握这腐朽的天地。
  • 仙女下凡:神子在后

    仙女下凡:神子在后

    盘古开天辟地,七界分出,战乱不休。天书丢失,祸出缘起。神仙冥妖鬼魔:公子如玉,一世倾城。巧笑倩兮,美目盼兮。出落凡尘,亦是飘逸。眉心一点,俏皮妖娆。冷目黑衣,杀人随影。一琴,一舞,惊天下。
  • 左手沉思录,右手道德情操论

    左手沉思录,右手道德情操论

    温总理推崇备至的两本书:《沉思录》:给您浮躁的心灵带去宁静的思考的伟大著作;《道德情操论》:全面系统地剖析人类情感的传世佳作。在市场经济变革大潮中的今天,这两本书能给人们浮躁的心灵带来宁静和思考,本书将这两本书合而为一,一本在握,即可以领略两位大师的思想精华。