登陆注册
14820700000024

第24章

"I don't know," retorted the coachman. "What can a man do at a time of night when the darkness won't let him even see his whip?" And as Selifan spoke the vehicle tilted to an angle which left Chichikov no choice but to hang on with hands and teeth. At length he realised the fact that Selifan was drunk.

"Stop, stop, or you will upset us!" he shouted to the fellow.

"No, no, barin," replied Selifan. "HOW could I upset you? To upset people is wrong. I know that very well, and should never dream of such conduct."Here he started to turn the vehicle round a little--and kept on doing so until the britchka capsized on to its side, and Chichikov landed in the mud on his hands and knees. Fortunately Selifan succeeded in stopping the horses, although they would have stopped of themselves, seeing that they were utterly worn out. This unforeseen catastrophe evidently astonished their driver. Slipping from the box, he stood resting his hands against the side of the britchka, while Chichikov tumbled and floundered about in the mud, in a vain endeavour to wriggle clear of the stuff.

"Ah, you!" said Selifan meditatively to the britchka. "To think of upsetting us like this!""You are as drunk as a lord!" exclaimed Chichikov.

"No, no, barin. Drunk, indeed? Why, I know my manners too well. A word or two with a friend--that is all that I have taken. Any one may talk with a decent man when he meets him. There is nothing wrong in that.

Also, we had a snack together. There is nothing wrong in a snack--especially a snack with a decent man.""What did I say to you when last you got drunk?" asked Chichikov.

"Have you forgotten what I said then?"

"No, no, barin. HOW could I forget it? I know what is what, and know that it is not right to get drunk. All that I have been having is a word or two with a decent man, for the reason that--""Well, if I lay the whip about you, you'll know then how to talk to a decent fellow, I'll warrant!""As you please, barin," replied the complacent Selifan. "Should you whip me, you will whip me, and I shall have nothing to complain of.

Why should you not whip me if I deserve it? 'Tis for you to do as you like. Whippings are necessary sometimes, for a peasant often plays the fool, and discipline ought to be maintained. If I have deserved it, beat me. Why should you not?"This reasoning seemed, at the moment, irrefutable, and Chichikov said nothing more. Fortunately fate had decided to take pity on the pair, for from afar their ears caught the barking of a dog. Plucking up courage, Chichikov gave orders for the britchka to be righted, and the horses to be urged forward; and since a Russian driver has at least this merit, that, owing to a keen sense of smell being able to take the place of eyesight, he can, if necessary, drive at random and yet reach a destination of some sort, Selifan succeeded, though powerless to discern a single object, in directing his steeds to a country house near by, and that with such a certainty of instinct that it was not until the shafts had collided with a garden wall, and thereby made it clear that to proceed another pace was impossible, that he stopped.

All that Chichikov could discern through the thick veil of pouring rain was something which resembled a verandah. So he dispatched Selifan to search for the entrance gates, and that process would have lasted indefinitely had it not been shortened by the circumstance that, in Russia, the place of a Swiss footman is frequently taken by watchdogs; of which animals a number now proclaimed the travellers' presence so loudly that Chichikov found himself forced to stop his ears. Next, a light gleamed in one of the windows, and filtered in a thin stream to the garden wall--thus revealing the whereabouts of the entrance gates; whereupon Selifan fell to knocking at the gates until the bolts of the house door were withdrawn and there issued therefrom a figure clad in a rough cloak.

"Who is that knocking? What have you come for?" shouted the hoarse voice of an elderly woman.

"We are travellers, good mother," said Chichikov. "Pray allow us to spend the night here.""Out upon you for a pair of gadabouts!" retorted the old woman. "Afine time of night to be arriving! We don't keep an hotel, mind you.

This is a lady's residence."

"But what are we to do, mother? We have lost our way, and cannot spend the night out of doors in such weather.""No, we cannot. The night is dark and cold," added Selifan.

"Hold your tongue, you fool!" exclaimed Chichikov.

"Who ARE you, then?" inquired the old woman.

"A dvorianin[2], good mother."

[2] A member of the gentry class.

Somehow the word dvorianin seemed to give the old woman food for thought.

同类推荐
热门推荐
  • 谁“偷”走了你的好睡眠

    谁“偷”走了你的好睡眠

    本书全面介绍了失眠的原因、危害以及如何治疗失眠的各种知识和方法。
  • 双界天渊

    双界天渊

    现代人宋佚的神魂一朝穿越,来到以修行为要,以力量为尊的世界。月晟皇朝风光鼎盛,神州内外暗流汹涌,曾默默无闻的宋佚如何一飞冲天,翻手为云,覆手为雨,踏上血火交加的至尊之路,双界纵横,三路争锋,还有隐藏在深渊尽头,纠缠错杂、步步为营的阴谋与阳谋……
  • 绝世妖妃惑君心

    绝世妖妃惑君心

    前世若今生,无缘却有缘。她是天生带着厄难厄难的妖狐,却在流离人世的时候,遇上了他。即便知道人妖殊途,她还是将心丢在了他的身上。危险当前,他的舍命保护。“青绾,你若死了,我活着还有什么意思?”她笑了,有君如此,人妖殊途又怎样?爱便是爱了,她要的,也只是他罢了,其他的,与她何干!
  • 铭纹道祖

    铭纹道祖

    心之所感,灵之所向,灵随心想,心随笔走,一笔一划是为铭也,一条一线是为纹也!看主角如何努力成长为一代铭纹大能!
  • EXO陪你一起闪耀舞台

    EXO陪你一起闪耀舞台

    他们是最特别的行星,少了谁,都不会像从前那般闪耀。也许我们会成为他们人生里的过客,但我们绝不会后悔遇见。
  • 五行星辰诀

    五行星辰诀

    天之骄子,一册《灵诀》,让他领悟力量本源,傲视诸雄。一柄戮神,杀的八方强者尽皆失声。美艳绝伦的月神,清丽脱俗的贵族少女,娇蛮可爱富家小姐.....主角说:我都要,全处全收。
  • 马尔萨斯学说新论

    马尔萨斯学说新论

    本书包含两大部分,第一部分是对马尔萨斯《人口原理》的重新研究和评价;第二部分是对马尔萨斯经济学理论各个组成部分的研究和评论。
  • 遮天之东皇太一

    遮天之东皇太一

    大道阴阳,无极太一。在这波澜壮阔的大时代中,怎能不谱一曲铿锵战歌,描一幅浩瀚画卷,著一篇不世经文?吾为东皇,当镇压世间一切敌!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 醉月尘沙归

    醉月尘沙归

    多年后,回忆起那段消逝的青春岁月,那个记忆深处无法触碰的人,那个曾带给她阳光与温暖的人,早以远去永不再来。蔚夏自嘲:这么多年,她还是忘不了他。既然这样,那就把他埋在心底,连同那份痛,深埋...这样,就好了吧...