登陆注册
14823800000014

第14章

I was nodding a little about then, I remember; but I was wide awake when he took me out of the basket The old house stood on a high hill, and we could see the stars of heaven through the ruined door and one of the back windows. Uncle Eb lifted the leaning door a little and shoved it aside. We heard then a quick stir in the old house - a loud and ghostly rattle it seems now as I think of it - like that made by linen shaking on the line. Uncle Eb took a step backward as if it had startled him.

'Guess it's nuthin' to be 'fraid of;' he said, feeling in the pet of his coat He had struck a match in a moment. By its flickering light I could see only a bit of rubbish on the floor.

'Full o' white owls,' said he, stepping inside, where the rustling was now continuous. 'They'll do us no harm.'

I could see them now flying about under the low ceiling. Uncle Eb gathered an gathered an armful of grass and clover, in the near field, and spread it in a corner well away from the ruined door and windows. Covered with our blanket it made a fairly comfortable bed. Soon as we had lain down, the rain began to rattle on the shaky roof and flashes of lightning lit every comer of the old room.

I have had, ever, a curious love of storms, and, from the time when memory began its record in my brain, it has delighted me to hear at night the roar of thunder and see the swift play of the lightning. I lay between Uncle Eb and the old dog, who both went asleep shortly. Less wearied I presume than either of them, for I had done none of the carrying, and had slept along time that day in the shade of a tree, I was awake an hour or more after they were snoring.

Every flash lit the old room like the full glare of the noonday sun. I remember it showed me an old cradle, piled full of rubbish, a rusty scythe hung in the rotting sash of a window, a few lengths of stove-pipe and a plough in one comer, and three staring white owls that sat on a beam above the doorway. The rain roared on the old roof shortly, and came dripping down through the bare boards above us. A big drop struck in my face and I moved a little. Then I saw what made me hold my breath a moment and cover my head with the shawl. A flash of lightning revealed a tall, ragged man looking in at the doorway. I lay close to Uncle Eb imagining much evil of that vision but made no outcry.

Snugged in between my two companions I felt reasonably secure and soon fell asleep. The sun, streaming in at the open door, roused me in the morning. At the beginning of each day of our journey I woke to find Uncle Eb cooking at the fire. He was lying beside me, this morning, his eyes open.

'Fraid I'm hard sick,' he said as I kissed him.

'What's the matter?' I enquired.

He struggled to a sitting posture, groaning soit went to my heart.

'Rheumatiz,' he answered presently.

He got to his feet, little by little, and every move he made gave him great pain. With one hand on his cane and the other on my shoulder he made his way slowly to the broken gate. Even now I can see clearly the fair prospect of that high place - a valley reaching to distant hills and a river winding through it, glimmering in the sunlight; a long wooded ledge breaking into naked, grassy slopes on one side of the valley and on the other a deep forest rolling to the far horizon; between them big patches of yellow grain and white buckwheat and green pasture land and greener meadows and the straight road, with white houses on either side of it, glorious in a double fringe of golden rod and purple aster and yellow John's-wort and the deep blue of the Jacob's ladder.

'Looks a good deal like the promised land,' said Uncle Eb. 'Hain't got much further t' go.'

He sat on the rotting threshold while I pulled some of the weeds in front of the doorstep and brought kindlings out of the house and built a fire. While we were eating I told Uncle Eb of the man that I had seen in the night.

'Guess you was dreamin',' he said, and, while I stood firm for the reality of that I had seen, it held our thought only for a brief moment. My companion was unable to walk that day so we lay by, in the shelter of the old house, eating as little of our scanty store as we could do with. I went to a spring near by for water and picked a good mess of blackberries that I hid away until supper time, so as to surprise Uncle Eb. A longer day than that we spent in the old house, after our coming, I have never known. I made the room a bit tidier and gathered more grass for bedding. Uncle Eb felt better as the day grew warm. I had a busy time of it that morning bathing his back in the spirits and rubbing until my small arms ached. I have heard him tell often how vigorously I worked that day and how I would say: 'I'll take care o' you, Uncle Eb -won't I, Uncle Eb?' as my little hands flew with redoubled energy on his bare skin. That finished we lay down sleeping until the sun was low, when I made ready the supper that took the last of everything we had to eat. Uncle Eb was more like himself that evening and, sitting up in the corner, as the darkness came, told me the story of Squirreltown and Frog Ferry, which came to be so great a standby in those days that, even now, I can recall much of the language in which he told it 'Once,' he said, 'there was a boy thet hed two grey squirrels in a cage. They kep' thinkin' o' the time they used t' scamper in the tree-tops an' make nests an' eat all the nuts they wanted an' play I spy in the thick leaves. An they grew poor an' looked kind o' ragged an' sickly an' downhearted. When he brought 'em outdoors they used t' look up in the trees an' run in the wire wheel as if they thought they could get there sometime if they kep' goin'. As the boy grew older he see it was cruel to keep 'em shet in a cage, but he'd hed em a long time an' couldn't bear t' give 'em up.

同类推荐
热门推荐
  • 万贤

    万贤

    一书翻转天地无,傲魂盖去群杰愧!迎风挥击千层浪,万古难寻书贤影!少年不败热血!武之力夺天地之灵,以灵魂力量化储灵地纳灵气,灵魂不可增长,潜力有顶。文之力通天地之灵,修灵魂力量笔勾天勒地,永无止境。天道无常,随着灵魂力量再也无法与天地共鸣后,曾在上古芳华中独步青云的文者,彻底泯灭了……而万古之中世界唯武独尊,然而他的出现,是打破限制,还是成为他人的棋子?!
  • 宫之:帝尊的痴傻妻

    宫之:帝尊的痴傻妻

    兜兜转转300年……再次意外的回到30重天。面对昔日同为菜鸟就及其腹黑的少年,现如今已成长为站在顶峰的腹黑尊主…她这个“痴傻废人”,她又该如何完成“前身”遗愿让他娶了自己?然后摆脱掉这个冷傲又腹黑的尊主?
  • 今生有幸爱上你

    今生有幸爱上你

    这个世界充满了许多未知的事,其中青云镇的蛇事就是一件。青云镇有人故意设置了沼泽,让许多普普通通的蛇变异,但,守护者灵兔给力桔子能量,让她守护青云镇。
  • 四物国物语

    四物国物语

    她是个心狠手辣的23岁冷艳强势女boss!却穿越成了15岁的小女孩!不仅如此成为拥有四个倾城男宠:冷面美男特司迪、高傲帅哥雷克司、成熟稳重的夜、残酷无情的磷火。这个高高在上的冰封女王,组建自己的后宫更是不在话下,但她接受这一切匪夷所思的原因,还是为 了拯救她的罗密欧!但当她与那个和他长相一模一样的人,痴情不改的她,是否会重燃爱火?而治理国家,远比她想象得更错综复杂……爱情、命运、阴谋……亘古不变的主题,繁衍出一个奇妙穿越之旅。我到底是回到你已经不在的那个世界中呢,还是留下来与和你一模一样的他共谱恋曲呢?
  • 火影之黑暗霸主

    火影之黑暗霸主

    当鸣人拿到禁术卷轴被水木拦截时,他的灵魂被他人杀死了会怎么样?当全新的鸣人以绝对黑暗的力量使九尾臣服会怎么样?当鸣人逃离了木叶与忍界为敌会怎么样?当崭新的鸣人以九尾的力量融合了其他八尾兽的力量演化出了十尾,世界又会怎样?这是一个杀手中的绝对王者,死后灵魂附体鸣人的故事。敬请期待!书友群:83435663
  • 这样说别人才会愿意听 这样做别人才会重视你

    这样说别人才会愿意听 这样做别人才会重视你

    谁都想让自己说的话有人听,都想让自己做的事情被人重视,那么如何去说、去做就是个需要认真考虑的问题。一个人是否具有良好的人缘,是否受到别人的欢迎,是否能够得到他人的大力支持,不仅受到其地位和出身的影响,更取决于他是否学会了说话做事的艺术。这也就是为什么在现实生活中,有些人虽然才华横溢,却总是四处碰壁,步履维艰;而有些人尽管资质平庸,却能够步步为营,无往不利。很多人为此困惑,迷茫,而本书就是为了解决这个问题。本书从说话的技巧和做事的诀窍入手,告诉人们说话做事如何才能有效率,以生动的例子和含义深刻的评述告诉读者说话有人愿意听,做事有人重视的奥秘所在。"
  • 流云如雪

    流云如雪

    烟火虽美,但也短暂,只要你珍惜;那边是永恒……
  • 真假泰山(人猿泰山系列)

    真假泰山(人猿泰山系列)

    人猿泰山系列是一部让中小学生开阔眼界、丰富想象力的书,是一部教给孩子动物是朋友、大自然是家园的温情冒险小说,是一部中小学图书馆和孩子的书架上不得不放的书,是父母与孩子共同阅读的睡前故事。小说情节奇谲精彩,主人公强悍而无畏,为孩子们打开了一扇充满着浪漫英雄主义的丛林世界大门。译者的话:上世纪四十年代,我们在读初中时,《人猿泰山》作为世界名著,曾经风靡一时。每逢课间十分钟,同学们几乎满教室争说泰山。当时,这部奇趣曼妙的小说,已经在我们心里扎根了。1988年,我俩六十岁退休后,曾到各地旅游,顺便到各省大图书馆、大学图书馆查询此书,不但译本遍寻不得,连原文本也没有了。
  • 超级幻想仪

    超级幻想仪

    一个大屌丝!一个不切实际的幻想!却让他走到了,人生的巅峰!
  • 王妃,夏倾心

    王妃,夏倾心

    转眼之间,我竟成了古人。告别了电器,还真有些不习惯!