登陆注册
14827400000026

第26章

At this moment Jules' own valet entered the room with a letter for his master, who opened it indifferently, but as soon as his eyes had lighted on the signature he read it eagerly. The letter was as follows:--Monsieur,--For the sake of your peace of mind as well as ours, I take the course of writing you this letter without possessing the advantage of being known to you; but my position, my age, and the fear of some misfortune compel me to entreat you to show indulgence in the trying circumstances under which our afflicted family is placed. Monsieur Auguste de Maulincour has for the last few days shown signs of mental derangement, and we fear that he may trouble your happiness by fancies which he confided to Monsieur le Vidame de Pamiers and myself during his first attack of frenzy. We think it right, therefore, to warn you of his malady, which is, we hope, curable; but it will have such serious and important effects on the honor of our family and the career of my grandson that we must rely, monsieur, on your entire discretion.

If Monsieur le Vidame or I could have gone to see you we would not have written. But I make no doubt that you will regard this prayer of a mother, who begs you to destroy this letter.

Accept the assurance of my perfect consideration.

Baronne de Maulincour, /nee/ de Rieux.

"Oh! what torture!" cried Jules.

"What is it? what is in your mind?" asked his wife, exhibiting the deepest anxiety.

"I have come," he answered, slowly, as he threw her the letter, "to ask myself whether it can be you who have sent me that to avert my suspicions. Judge, therefore, what I suffer."

"Unhappy man!" said Madame Jules, letting fall the paper. "I pity him; though he has done me great harm."

"Are you aware that he has spoken to me?"

"Oh! have you been to see him, in spite of your promise?" she cried in terror.

"Clemence, our love is in danger of perishing; we stand outside of the ordinary rules of life; let us lay aside all petty considerations in presence of this great peril. Explain to me why you went out this morning. Women think they have the right to tell us little falsehoods.

Sometimes they like to hide a pleasure they are preparing for us. Just now you said a word to me, by mistake, no doubt, a no for a yes."

He went into the dressing-room and brought out the bonnet.

"See," he said, "your bonnet has betrayed you; these spots are raindrops. You must, therefore, have gone out in a street cab, and these drops fell upon it as you went to find one, or as you entered or left the house where you went. But a woman can leave her own home for many innocent purposes, even after she has told her husband that she did not mean to go out. There are so many reasons for changing our plans! Caprices, whims, are they not your right? Women are not required to be consistent with themselves. You had forgotten something,--a service to render, a visit, some kind action. But nothing hinders a woman from telling her husband what she does. Can we ever blush on the breast of a friend? It is not a jealous husband who speaks to you, my Clemence; it is your lover, your friend, your brother." He flung himself passionately at her feet. "Speak, not to justify yourself, but to calm my horrible sufferings. I know that you went out. Well--what did you do? where did you go?"

"Yes, I went out, Jules," she answered in a strained voice, though her face was calm. "But ask me nothing more. Wait; have confidence; without which you will lay up for yourself terrible remorse. Jules, my Jules, trust is the virtue of love. I owe to you that I am at this moment too troubled to answer you: but I am not a false woman; I love you, and you know it."

"In the midst of all that can shake the faith of man and rouse his jealousy, for I see I am not first in your heart, I am no longer thine own self--well, Clemence, even so, I prefer to believe you, to believe that voice, to believe those eyes. If you deceive me, you deserve--"

"Ten thousand deaths!" she cried, interrupting him.

"I have never hidden a thought from you, but you--"

"Hush!" she said, "our happiness depends upon our mutual silence."

"Ha! I /will/ know all!" he exclaimed, with sudden violence.

At that moment the cries of a woman were heard,--the yelping of a shrill little voice came from the antechamber.

"I tell you I will go in!" it cried. "Yes, I shall go in; I will see her! I shall see her!"

Jules and Clemence both ran to the salon as the door from the antechamber was violently burst open. A young woman entered hastily, followed by two servants, who said to their master:--"Monsieur, this person would come in in spite of us. We told her that madame was not at home. She answered that she knew very well madame had been out, but she saw her come in. She threatened to stay at the door of the house till she could speak to madame."

"You can go," said Monsieur Desmarets to the two men. "What do you want, mademoiselle?" he added, turning to the strange woman.

This "demoiselle" was the type of a woman who is never to be met with except in Paris. She is made in Paris, like the mud, like the pavement, like the water of the Seine, such as it becomes in Paris before human industry filters it ten times ere it enters the cut-glass decanters and sparkles pure and bright from the filth it has been. She is therefore a being who is truly original. Depicted scores of times by the painter's brush, the pencil of the caricaturist, the charcoal of the etcher, she still escapes analysis, because she cannot be caught and rendered in all her moods, like Nature, like this fantastic Paris itself. She holds to vice by one thread only, and she breaks away from it at a thousand other points of the social circumference.

同类推荐
热门推荐
  • 月映浅溪

    月映浅溪

    本为仙人之女,为何被遗弃人间?在师门有师父相护,可师傅与寻仇之人同归于尽了;没了靠山,被师叔逼婚。有没有搞错,在修仙界有谁是十几岁就成婚的。无奈逃出师门,被追杀万里,幸得人相救。哎,等等,救我的不是姐弟吗,怎么会是母子?还有当年那穷小子怎么变成了皇孙?亲人的离去,爱情的迷茫,身世的秘密。流落人间,步步险情,提升实力,寻求真相。最幸福的便是有他陪在自己身边吧,“月映浅溪”只有那时,他们才是真实的自己。
  • 人品管理局

    人品管理局

    调整人品等级,可以带来幸运或厄运。看似让人走运,实际却是在实施惩罚。李皓是人品管理局外勤行动处的一名实习探员,有能力调整当事人的人品等级。在执行任务的过程中,李皓发现自己竟然身处惊人的迷局之中。为了拯救家人和朋友,他同布局的势力展开了殊死搏斗……
  • 来自星星的猫

    来自星星的猫

    朕,其实不仅仅只是一只喵!在Jessica想要给他做绝育手术,Krystal轻声安抚他的时侯……申文硕的内心是崩溃的。
  • 诸天时代

    诸天时代

    远古的洪荒已经破碎,全新的文明已然崛起。这是全新的时代,神道独尊的时代,创世神的荣光笼罩世界,无尽的种族争霸乾坤,这个时代混乱而又兴盛。诸神的战场无处不在,仙道的争锋随处可见,在这里你永远不缺少机遇,也从来不缺少危险。生存、成神,是这里永恒的主题。
  • 紫梦道

    紫梦道

    道,何为道,道可道,非常道,梦,何为梦,追梦者,寻梦路,一名微不足道的杂役,突然消失又出现,过去现在未来发生了什么,他再次的出现,整个六界迎来了五帝降临,这一切又究竟是怎么回事?
  • 寒雨连江寞澜天

    寒雨连江寞澜天

    千金女贼同人杜小寒x郭啸天她是为了保住身份不择手段的冒牌千金,他是有钱有势喜欢寻求刺激的军阀大少。她怕他抖露出她的身份却无能为力,他替她隐瞒只是一时兴起消磨无趣。她知道有他的帮助便可稳稳妥妥地获得叶家的一切,却更明白这个危险的男人不是她能找惹得起的。得到他的帮助,她必定失去更多!
  • DNF亦罗自传

    DNF亦罗自传

    亦罗,兼具卡赞综合症和异能的天帝,其经过历练成长的故事
  • 三千落叶

    三千落叶

    刺客和杀手不同,杀手是为钱而刺,刺客是为道而刺。且看主角如何在这个风起云涌的异世界追逐自己的刺客之道。
  • 六十种曲红梨记

    六十种曲红梨记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祖妖神

    祖妖神

    经过上次一战人类几乎灭绝,但是在最后的苟延残喘之际。拥有悠久历史的古华夏人,在巨大的压力下,觉醒了沉寂千百万年的太古妖神血脉之力。这才保存了人类这一脉,要不然怎么对得起女娲和众妖神呢?