登陆注册
15451200000031

第31章 CHAPTER VIII I FALL IN AGAIN WITH THE REVEREND JOH

Once, as a boy, I had earnestly desired to go into the army, and had hopes of rising to be a great general. Now that I know myself better, I do not think I would have been much good at a general's work. I would have shirked the loneliness of it, the isolation of responsibility. But I think I would have done well in a subaltern command, for I had a great notion of carrying out orders, and a certain zest in the mere act of obedience.

Three days before I had been as nervous as a kitten because I was alone and it was 'up to me,' as Americans say, to decide on the next step. But now that I was only one wheel in a great machine of defence my nervousness seemed to have fled. I was well aware that the mission I was bound on was full of risk; but, to my surprise, I felt no fear. Indeed, I had much the same feeling as a boy on a Saturday's holiday who has planned a big expedition. One thing only I regretted - that Tam Dyke was not with me to see the fun. The thought of that faithful soul, now beating somewhere on the seas, made me long for his comradeship. As I shaved, I remember wondering if I would ever shave again, and the thought gave me no tremors.

For once in my sober life I was strung up to the gambler's pitch of adventure.

My job was to go to Umvelos' as if on my ordinary business, and if possible find out something of the evening's plan of march. The question was how to send back a message to Arcoll, assuming I had any difficulty in getting away. At first this puzzled us both, and then I thought of Colin. I had trained the dog to go home at my bidding, for often when I used to go hunting I would have occasion to visit a kraal where he would have been a nuisance. Accordingly, I resolved to take Colin with me, and, if I got into trouble, to send word by him.

I asked about Laputa's knowledge of our preparations.

Arcoll was inclined to think that he suspected little. The police and the commandos had been kept very secret, and, besides, they were moving on the high veld and out of the ken of the tribes. Natives, he told me, were not good scouts so far as white man's work was concerned, for they did not understand the meaning of what we did. On the other hand, his own native scouts brought him pretty accurate tidings of any Kaffir movements. He thought that all the bush country of the plain would be closely watched, and that no one would get through without some kind of pass. But he thought also that the storekeeper might be an exception, for his presence would give rise to no suspicions. Almost his last words to me were to come back hell-for-leather if I saw the game was hopeless, and in any case to leave as soon as I got any news. 'If you're there when the march begins,' he said, 'they'll cut your throat for a certainty.' I had all the various police posts on the Berg clear in my mind, so that I would know where to make for if the road to Blaauwildebeestefontein should be closed.

I said good-bye to Arcoll and Wardlaw with a light heart, though the schoolmaster broke down and implored me to think better of it. As I turned down into the gorge I heard the sound of horses' feet far behind, and, turning back, saw white riders dismounting at the dorp. At any rate I was leaving the country well guarded in my rear.

It was a fine morning in mid-winter, and I was in very good spirits as I jogged on my pony down the steep hill-road, with Colin running beside me. A month before I had taken the same journey, with no suspicion in my head of what the future was to bring. I thought about my Dutch companions, now with their cattle far out on the plains. Did they know of the great danger, I wondered. All the way down the glen I saw no sign of human presence. The game-birds mocked me from the thicket; a brace of white berghaan circled far up in the blue; and I had for pleasant comrade the brawling river. I dismounted once to drink, and in that green haven of flowers and ferns I was struck sharply with a sense of folly. Here were we wretched creatures of men making for each other's throats, and outraging the good earth which God had made so fair a habitation.

I had resolved on a short cut to Umvelos', avoiding the neighbourhood of Sikitola's kraal, so when the river emerged from the glen I crossed it and struck into the bush. I had not gone far before I realized that something strange was going on.

It was like the woods on the Berg a week before. I had the impression of many people moving in the bush, and now and then I caught a glimpse of them. My first thought was that I should be stopped, but soon it appeared that these folk had business of their own which did not concern me. I was conscious of being watched, yet it was clear that the bush folk were not there for the purpose of watching me.

For a little I kept my spirits, but as the hours passed with the same uncanny hurrying to and fro all about me my nerves began to suffer. Weeks of espionage at Blaauwildebeestefontein had made me jumpy. These people apparently meant me no ill, and had no time to spare on me, But the sensation of moving through them was like walking on a black-dark night with precipices all around. I felt odd quiverings between my shoulder blades where a spear might be expected to lodge.

Overhead was a great blue sky and a blazing sun, and I could see the path running clear before me between the walls of scrub. But it was like midnight to me, a midnight of suspicion and unknown perils. I began to wish heartily I had never come.

同类推荐
热门推荐
  • 邪君毒妃极绝灵师

    邪君毒妃极绝灵师

    “我恨你们,恨你们生下我,恨你们舍弃我,恨你们侮辱我,恨你们排斥我!更恨你们在我脸上留下的伤疤,你们都该死!都该下地狱。”南宫澈羽,没有一丝温度,不带任何感情,就像地狱修罗一样,仿佛下一秒,她眼前的每个人都死于她的手下。3年前你们抛弃我,我原谅你们,你们不知道,三年后!你们明明知道,却还要不要我,舍弃我,让我自生自灭。这一次,你就像我的猎物,再逃你也逃不出我的手掌心!爱我的,走了。恨我的,灭了。毁我的,魂飞魄散。背叛我的,残了。欺骗我的,已经不是人。但是我还是恨你们。
  • 狂霸修仙路

    狂霸修仙路

    他曾是斗气大陆最璀璨的星辰,如今他来到了仙灵大陆。他是天生病体是修为止步不前的废材。是他让两个世界智慧的结晶相碰撞并融合!他曾是传奇!如今,他将谱写新的神话!
  • 元魂封天录

    元魂封天录

    他是从无尽深渊中爬出的少年,他还携带着自己唯一的至亲——妹妹。为了寻找父母,为了天下苍生,为了保护好所有自己所爱的人,怀着满腔的热血,毅然决然投入这浩瀚无垠的元境,云谲波诡的江湖。何为正?何为邪?一切的答案又在何方······
  • 神探唐铭

    神探唐铭

    因在云起书院签约,这边就不能更了,名字还是叫《神探之唐铭》,喜欢的可以搜,在起点也可以搜到哦。
  • 保卫灵元

    保卫灵元

    在美丽而古老的木生国,精灵和人类有着各自的领域与力量依靠。人类依靠自己的劳动与智慧;精灵有着自己藏在丛林深处鲜为人知的灵力源泉。然而无论是人还是精灵,总是有好坏之分。不知从什么时候开始,这些邪恶力量在安逸的背后开始聚聚,最后形成足以摧毁整个木生国的黑暗力量。在这个关键时刻,他带领着的人类和精灵,打破种族隔阂,一起并肩战斗。上天入地,终于保卫住自己的家园。
  • 无人及你

    无人及你

    也许那天阳光并不刺眼。微风轻轻起。抓紧了顾西安的手。爱他笑靥。爱他面容。爱他嘴角的弧度。就这么认为的相濡以沫。就把他当成命的时候。他的突然离去。林一年啊。你要好好的。没了顾西安的世界林一年该怎么坚强?又是谁的来到让她心灰意冷?到底他们该怎么继续?纵使万劫不复。也待你眉眼如初。岁月如顾。他是顾西安。她是林一年。无人及你。
  • 阴间官司

    阴间官司

    神鬼思想左右人们的思维由来已久,其中有哪些的存在是合理的?随着我们认知观的不断增长,科学技术的不断进步,很多谜团逐渐被揭开。很多被盖上封建迷信大印的东西又似乎需得重新去认识。这个故事中你将看到一些生存在边远山村一部分人的生活,以及那方山水的风土人情。随着主人公不断探索的脚步,深入了解他们的喜怒哀乐,也希望那个世界能带给你一份神秘感和一种猎奇惊艳。
  • 无言少主:独上西楼少夫人

    无言少主:独上西楼少夫人

    “小女子西楼多谢公子相助,敢问公子名字是?”“无言。”“……”西楼表示她从来没有看到过这么不要脸的人了!不过对于这么好看的一张脸来说她实在不忍心讨厌。“西楼!我想和你一起做爱……”“滚!”“读书的人。”“……”怎么可以这么不要脸,这么流氓这么污……不过西楼后来发现自己就是喜欢他不要脸的样子。“一壶烈酒而侧生风雨声我跟你走。”“我不需要。”“我喜欢你。”“我想打你。”“你舍得?”“……”
  • 天上飞来几只蚂蚱

    天上飞来几只蚂蚱

    《中国好故事:天上飞来几只蚂蚱》从全国的精品故事中筛选出来的,内容包括:《延续的生命》、《儿子的短信》、《醉驾》、《二十五件毛衣》、《常回家看看》、《一张奥运门票》、《美丽的故事》等,可以说是篇篇珠玉,风采各异,美不胜收。只要你看一看,读一读,就一定开卷有益。故事让我们受益,这不是空话,也不是口号,是真实的感知。愿我们的读者都能从中受益,这也是编著《天上飞来几只蚂蚱》的初衷。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)