登陆注册
15463200000109

第109章 PART II(43)

"Why don't you say something?" cried Lizabetha Prokofievna, stamping her foot.

"Well," murmured the prince, with his eyes still fixed on Lebedeff, "I can see now that he did.""Is it true?" she asked eagerly.

"Absolutely, your excellency," said Lebedeff, without the least hesitation.

Mrs. Epanchin almost sprang up in amazement at his answer, and at the assurance of his tone.

"He actually seems to boast of it!" she cried.

"I am base--base!" muttered Lebedeff, beating his breast, and hanging his head.

"What do I care if you are base or not? He thinks he has only to say, 'I am base,' and there is an end of it. As to you, prince, are you not ashamed?--I repeat, are you not ashamed, to mix with such riff-raff? I will never forgive you!""The prince will forgive me!" said Lebedeff with emotional conviction.

Keller suddenly left his seat, and approached Lizabetha.

Prokofievna.

"It was only out of generosity, madame," he said in a resonant voice, "and because I would not betray a friend in an awkward position, that I did not mention this revision before; though you heard him yourself threatening to kick us down the steps. To clear the matter up, I declare now that I did have recourse to his assistance, and that I paid him six roubles for it. But I did not ask him to correct my style; I simply went to him for information concerning the facts, of which I was ignorant to a great extent, and which he was competent to give. The story of the gaiters, the appetite in the Swiss professor's house, the substitution of fifty roubles for two hundred and fifty--all such details, in fact, were got from him. I paid him six roubles for them; but he did not correct the style.""I must state that I only revised the first part of the article,"interposed Lebedeff with feverish impatience, while laughter rose from all around him; "but we fell out in the middle over one idea, so I never corrected the second part. Therefore I cannot be held responsible for the numerous grammatical blunders in it.""That is all he thinks of!" cried Lizabetha Prokofievna.

"May I ask when this article was revised?" said Evgenie Pavlovitch to Keller.

"Yesterday morning," he replied, "we had an interview which we all gave our word of honour to keep secret.""The very time when he was cringing before you and making protestations of devotion! Oh, the mean wretches! I will have nothing to do with your Pushkin, and your daughter shall not set foot in my house!"Lizabetha Prokofievna was about to rise, when she saw Hippolyte laughing, and turned upon him with irritation.

"Well, sir, I suppose you wanted to make me look ridiculous?""Heaven forbid!" he answered, with a forced smile. "But I am more than ever struck by your eccentricity, Lizabetha Prokofievna. Iadmit that I told you of Lebedeff's duplicity, on purpose. I knew the effect it would have on you,--on you alone, for the prince will forgive him. He has probably forgiven him already, and is racking his brains to find some excuse for him--is not that the truth, prince?"He gasped as he spoke, and his strange agitation seemed to increase.

"Well?" said Mrs. Epanchin angrily, surprised at his tone; "well, what more?""I have heard many things of the kind about you ...they delighted me... I have learned to hold you in the highest esteem," continued Hippolyte.

His words seemed tinged with a kind of sarcastic mockery, yet he was extremely agitated, casting suspicious glances around him, growing confused, and constantly losing the thread of his ideas.

All this, together with his consumptive appearance, and the frenzied expression of his blazing eyes, naturally attracted the attention of everyone present.

"I might have been surprised (though I admit I know nothing of the world), not only that you should have stayed on just now in the company of such people as myself and my friends, who are not of your class, but that you should let these ... young ladies listen to such a scandalous affair, though no doubt novel-reading has taught them all there is to know. I may be mistaken; I hardly know what I am saying; but surely no one but you would have stayed to please a whippersnapper (yes, a whippersnapper; I admit it) to spend the evening and take part in everything--only to be ashamed of it tomorrow. (I know I express myself badly.) Iadmire and appreciate it all extremely, though the expression on the face of his excellency, your husband, shows that he thinks it very improper. He-he!" He burst out laughing, and was seized with a fit of coughing which lasted for two minutes and prevented him from speaking.

"He has lost his breath now!" said Lizabetha Prokofievna coldly, looking at him with more curiosity than pity: "Come, my dear boy, that is quite enough--let us make an end of this."Ivan Fedorovitch, now quite out of patience, interrupted suddenly. "Let me remark in my turn, sir," he said in tones of deep annoyance, "that my wife is here as the guest of Prince Lef Nicolaievitch, our friend and neighbour, and that in any case, young man, it is not for you to pass judgment on the conduct of Lizabetha Prokofievna, or to make remarks aloud in my presence concerning what feelings you think may be read in my face. Yes, my wife stayed here," continued the general, with increasing irritation, "more out of amazement than anything else. Everyone can understand that a collection of such strange young men would attract the attention of a person interested in contemporary life. I stayed myself, just as I sometimes stop to look on in the street when I see something that may be regarded as-as-as-""As a curiosity," suggested Evgenie Pavlovitch, seeing his excellency involved in a comparison which he could not complete.

同类推荐
热门推荐
  • 现世法

    现世法

    当这个世界在为科技不够发达,有些事情做不了的时候,他却会用术法代替科技,施云布雨,能量转换等等,他不成王谁成王。
  • EXO之晶研复仇记

    EXO之晶研复仇记

    虐的骨头不剩,甜的到处发狗粮。。。;‘白莲熙,你你你要对秀晶做什么’‘做什么,呵,我要让她身败名裂慢慢的折磨她,直到,你消失’
  • 华为:享受奋斗,心怀责任

    华为:享受奋斗,心怀责任

    以奋斗者为本是华为的本质。有责任感,热爱工作,享受奋斗,才能在华为有所作为。
  • 网游之完美保镖

    网游之完美保镖

    一柄青锋,一杯浊酒,他永远只穿着一身新手装,但却让敌人闻风丧胆。他是保镖,他会保护所有他珍视的人;他是侠客,只因他一柄青锋就可以仗剑天涯;他是杀神,当他浑身浴血的时候,却让人无比的安心。“如果可以用我的一切就可以换回你永久的幸福,那我会毫不犹豫的去做。”——萧天
  • 学霸李少侠

    学霸李少侠

    一个小人物的酸甜苦辣的故事。一个从小生活在监狱里面的私生子的故事。一个三观正的热血少年的奋斗史。没有金手指,没有主角光环。智商情商都不算高的人只靠一点小聪明如何在人吃人的江湖里面生存的故事。
  • 精灵恋上你

    精灵恋上你

    曾经的他们为了爱的她,牺牲自己而她们与最可怕的一族签下最可怕的协议,经历多少个世纪的轮回,为了保住清白之身她们有自尽了多少次,只为能见到一眼,哪怕是失忆,现在,他们终于相见并且相爱,但是他们曾经的灵魂回归,让她们很是疑惑,被活生生的拆散,未来,她们还是触犯了协议只得离开,可他们却又如何找起她们,再一次相爱,触犯了协议,她们只得再次抛弃爱情,解决完了一切他们换来的是殉情还是美好的结局,请期待
  • 花羽飞魇1

    花羽飞魇1

    思思,沫沫和月儿有着花仙的血脉,拯救花仙国,一些惊心动魄的故事开始了!一定能给大家新的成长,懂得一些道理.................
  • 黑羽快斗的妹妹

    黑羽快斗的妹妹

    不会吧?我到柯南的世界里来了?太不科学了吧?最最不科学的是我遇上了快斗?打死我都不信。。。等等,还是别打死我了,他就在我眼前,是真的!书名应该叫做《恋上基德殿下的女孩》,被妹妹恶搞搞成这样的,呜呜呜,六十天以后我就改回来!
  • 猛鬼夫君

    猛鬼夫君

    四十年前姥爷犯下的过错,竟为我招了一个千年僵尸!到现在我都不敢相信,竟然和老僵尸上了床!他的手在我小腹上游走,指甲伸出一寸长!“宋瑶,孩子的心,我要了。”当我不顾一切时,万万没有想到,他所做的一切竟然是为了唤醒那个陪她沉睡千年的女人!逐渐显露第三类特征的我,难道说,故事的开始,就不会是巧合?“宋瑶,最初,孩子不会出现在你的腹中;只是到最后,除了你,别的女人我都不想碰。”“那么,我该感谢你?”五百年前的大浩劫,究竟发生了什么?纠缠我的另一个男人,到底要带我去哪儿!
  • 诸世行者

    诸世行者

    少年偶得破界石在无尽时空中旅行奇幻的西方魔法瑰丽的蜀山世界古老相传的仙侠故事动人心魄热血激昂的武侠世界无数英雄儿女天骄美人都在等待着岳鹏去探索去征服去超越