登陆注册
15465000000021

第21章 THE LETTERS OF MARCELINE VALMORE

"Prends garde e moi, ma fille, et couvre moi bien!" Marceline Desbordes-Valmore, writing from France to her daughter Ondine, who was delicate and chilly in London in 1841, has the same solicitous, journeying fancy as was expressed by two other women, both also Frenchwomen, and both articulate in tenderness. Eugenie de Guerin, that queen of sisters, had preceded her with her own complaint, "I have a pain in my brother's side"; and in another age Mme. de Sevigne had suffered, in the course of long posts and through infrequent letters--a protraction of conjectured pain--within the frame of her absent daughter. She phrased her plight in much the same words, confessing the uncancelled union with her child that had effaced for her the boundaries of her personal life.

Is not what we call a life--the personal life--a separation from the universal life, a seclusion, a division, a cleft, a wound? For these women, such a severance was in part healed, made whole, closed up, and cured. Life was restored between two at a time of human- kind. Did these three women guess that their sufferings of sympathy with their children were indeed the signs of a new and universal health--the prophecy of human unity?

The sign might have been a more manifest and a happier prophecy had this union of tenderness taken the gay occasion as often as the sad.

Except at times, in the single case of Mme. de Sevigne, all three--

far more sensitive than the rest of the world--were yet not sensitive enough to feel equally the less sharp communication of joy. They claimed, owned, and felt sensibly the pangs and not the pleasures of the absent. Or if not only the pangs, at least they were apprehensive chiefly in that sense which human anxiety and foreboding have lent to the word; they were apprehensive of what they feared. "Are you warm?" writes Marceline Valmore to her child.

"You have so little to wear--are you really warm? Oh, take care of me--cover me well." Elsewhere she says, "You are an insolent child to think of work. Nurse your health, and mine. Let us live like fools"; whereby she meant that she should work with her own fervent brain for both, and take the while her rest in Ondine. If this living and unshortened love was sad, it must be owned that so, too, was the story. Eugenie and Maurice de Guerin were both to die soon, and Marceline was to lose this daughter and another.

But set free from the condition and occasion of pain and sorrow, this life without boundaries which mothers have undergone seems to suggest and to portend what the progressive charity of generations may be--and is, in fact, though the continuity does not always appear--in the course of the world. If a love and life without boundaries go down from a mother into her child, and from that child into her children again, then incalculable, intricate, universal, and eternal are the unions that seem--and only seem--so to transcend the usual experience. The love of such a mother passes unchanged out of her own sight. It drops down ages, but why should it alter?

What in her daughter should she make so much her own as that daughter's love for her daughter in turn? There are no lapses.

Marceline Valmore, married to an actor who seems to have "created the classic genre" in vain, found the sons and daughters of other women in want. Some of her rich friends, she avers, seem to think that the sadness of her poems is a habit--a matter of metre and rhyme, or, at most, that it is "temperament." But others take up the cause of those whose woes, as she says, turned her long hair white too soon. Sainte-Beuve gave her his time and influence, succoured twenty political offenders at her instance, and gave perpetually to her poor. "He never has any socks," said his mother;

"he gives them all away, like Beranger." "He gives them with a different accent," added the literary Marceline.

Even when the stroller's life took her to towns she did not hate, but loved--her own Douai, where the names of the streets made her heart leap, and where her statue stands, and Bordeaux, which was, in her eyes, "rosy with the reflected colour of its animating wine"-- she was taken away from the country of her verse. The field and the village had been dear to her, and her poems no longer trail and droop, but take wing, when they come among winds, birds, bells, and waves. They fly with the whole volley of a summer morning. She loved the sun and her liberty, and the liberty of others. It was apparently a horror of prisons that chiefly inspired her public efforts after certain riots at Lyons had been reduced to peace. The dead were free, but for the prisoners she worked, wrote, and petitioned. She looked at the sentinels at the gates of the Lyons gaols with such eyes as might have provoked a shot, she thinks.

During her lifetime she very modestly took correction from her contemporaries, for her study had hardly been enough for the whole art of French verse. But Sainte-Beuve, Baudelaire, and Verlaine have praised her as one of the poets of France. The later critics-- from Verlaine onwards--will hold that she needs no pardon for certain slight irregularities in the grouping of masculine and feminine rhymes, for upon this liberty they themselves have largely improved. The old rules in their completeness seemed too much like a prison to her. She was set about with importunate conditions--a caesura, a rhyme, narrow lodgings in strange towns, bankruptcies, salaries astray--and she took only a little gentle liberty.

同类推荐
热门推荐
  • 无双道修

    无双道修

    现代穿越至修真世界的音乐高材生,走上一条修真之路。有爱情,有热血,有感动。人族,精灵族,龙族,树族,魔族,兽族,风云再起。让我们共同见证。希望大家能支持。
  • 晨露未晞,傲视彼岸

    晨露未晞,傲视彼岸

    她在阴差阳错中救下了奄奄一息的他。在两个星期的相处下,她的心不受控制的沦陷了。再见已是七年后,而他却把她视为仇人。当她的父亲出事后,她苦苦哀求“求求你看在我曾经救你一命的份上,救救我爸爸。”“呵,正因为我看在曾经你救过我的份上,所以我才没杀了你。至于救你爸爸?我没送他一程你就应该感恩戴德了。”听了他冰冷的话语,她绝望地瘫坐在地上。当她怀上了他的孩子后,受到了仇人的追杀,命悬一线。而他却在和别的女人缠绵,对她熟视无睹。当她满身是血的被送了手术室,她抓住医生的手,道:“不管怎么样,一定要先救我的孩子。”
  • 闯鬼

    闯鬼

    闯鬼是西南方言话,换成标准的说法,是“撞鬼”的意思。但在老一辈西南人的口头说出来,多半带着责备责备,“我闯了个鬼哟!遇到你娃儿!”小时候,妈经常用来骂我的话。但那时候她和我自己都没有想到,20多年后,这句戏言居然成了真!
  • 鬼王狱妃,杀手女王吊炸天

    鬼王狱妃,杀手女王吊炸天

    为何取名为妖狱?现代:祸世妖颜,拥有地狱般的杀戮能力异世:传闻中容貌如鬼怪,像在地狱中被惩罚过的罪恶灵魂。夜流寂:小妖精,我就追着你了,不然你追我!!你追我如果你追到我,我就。。。妖狱白眼,谁才是妖精啊!
  • 栎默传

    栎默传

    人有悲欢离合月有阴晴圆缺豆蔻年华,相知已久,难忘却,思量思量
  • 有你走过的每分每秒

    有你走过的每分每秒

    一个屌丝,两个千金小姐之间的那点事。。。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 传奇角色系统

    传奇角色系统

    游戏高手的异界大冒险。既是剑术无双的传奇玩家,亦是博古通今的“云秦游学者”。他还是灵活运用E=mc(右上角还有个小小的二)这个公式,专精元素魔法的破坏狂法师。阿克雷蒂亚帝国的缔造者,灵械族奉为君主之人,泰坦文明的继承者。当他的敌人觉得已经看清楚他的底牌,没想到这货又整出…………他永远创造着奇迹,漫步走向云颠俯瞰苍穹,他是叶空弦,一个游戏宅。
  • 萌妻当道,这个总裁我包了

    萌妻当道,这个总裁我包了

    一场车祸,她因为一时玩性把这个帅得人神共愤的妖孽得罪了,导致自己只能每天在他的监视下过着被虐的生活,连约见一个游戏网友都要被干涉!好不容易被惩罚完毕,她又因为夺了他的初吻而得罪了他,导致自己可怜的唇遭遇疯狂的对待,对于这一点她表达了愤怒的抗议,但抗议无效!她只能使绝招,设法解开洛少顷的保险柜密码,然后疯狂买买买,逛了一天,累得脚酸的她等待着他将她赶出门的惩罚,却没想到,他温柔的替她揉着脚,拿出一张传说中的黑卡,说:“媳妇钱够用吗?不够,这里还有。”纳尼?谁是他媳妇!
  • 我的爱,低入尘埃开出花来

    我的爱,低入尘埃开出花来

    为救儿子,我阴差阳错的攀上了莫牧勋。受尽了折磨,才终于换来儿子的救命钱。我一直以为,我和莫牧勋之间不过是一场各取所需的交易。所以当莫牧勋终于娶到心爱的女人,我就知道,自己该退场了。可是我没有想到,在我转身的那刻,莫牧勋却捏紧我的手腕,满眼寒霜地问我:“林浅秋,你到底有没有心?”“心吗?”我看着莫牧勋俊美却阴鸷的脸,默默笑了。有的。只是早丢了。丢在那个北风呼啸的冬夜,丢给了那个弃我如尘埃的男人。