登陆注册
15466900000127

第127章 CHAPTER THE FORTIETH(1)

Traces of Nugent "MADAME PRATOLUNGO!"

"Herr Grosse?"

He put his handkerchief back into his pocket, and turned round to me from the window with his face composed again, and his tea-caddy snuff-box in his hand.

"Now you have seen for your own self," he said, with an emphatic rap on the box, "do you dare tell that sweet girls which of them it is that has gone his ways and left her for ever?"

It is not easy to find a limit to the obstinacy of women--when men expect them to acknowledge themselves to have been wrong. After what I had seen, I no more dared tell her than he did. I was only too obstinate to acknowledge it to him--just yet.

"Mind this!" he went on. Whether you shake her with frights, or whether you heat her with rages, or whether you wound her with griefs--it all goes straight the same to those weak new eyes of hers. They are so weak and so new, that I must ask once more for my beds here to-night, for to see to-morrow if I have not already tried them too much. Now, for the last time of asking, have you got the abominable courage in you to tell her the truth?"

He had found my limit at last. I was obliged to own (heartily as I disliked doing it) that there was, for the present, no choice left but mercifully to conceal the truth. Having gone this length I next attempted to consult him as to the safest manner in which I could account to Lucilla for Oscar's absence. He refused (as a man) to recognize the slightest necessity for giving me (as a woman) any advice on a question of evasions and excuses. "I have not lived all my years in the world, without learning something," he said. "When it comes to walking upon eggshells and telling fips, the womens have nothing to learn from the mens.--Will you take a little stroll-walk with me in the garden? I have one odder thing to say to you: and I am hungry and thirsty both togedder--for This."

He produced "This," in the form of his pipe. We left the room at once for our stroll in the garden.

Having solaced himself with his first mouthful of tobacco-smoke, he startled me by announcing that he meant to remove Lucilla forthwith from Dimchurch to the sea-side. In doing this, he was actuated by two motives--first, the medical motive of strengthening her constitution: second, the personal motive of preserving her from making painful discoveries by placing her out of reach of the gossip of the rectory and the village. Grosse had the lowest opinion of Mr. Finch and his household. His dislike and distrust of the rector, in particular, knew no bounds: he characterized the Pope of Dimchurch as an Ape with a long tongue, and a man-and-monkey capacity for doing mischief. Ramsgate was the watering-place which he had fixed on. It was at a safe distance from Dimchurch; and it was near enough to London to enable him to visit Lucilla frequently. The one thing needed was my co-operation in the new plan. If I was at liberty to take charge of Lucilla, he would speak to the Ape with the long tongue; and we might start for Ramsgate before the end of the week.

Was there anything to prevent me from carrying out the arrangement proposed?

There was nothing to prevent me. My one other anxiety apart from Lucilla--anxiety about good Papa--had now, for some time, been happily set at rest. Letter after letter from my sisters in France, brought me always the same cheering news. My evergreen parent had at last discovered that he was no longer in the first bloom of his youth. He had resigned to his juniors, with pathetic expressions of regret, the making of love and the fighting of duels. Ravaged by past passions, this dear innocent had now found a refuge from swords, pistols, and the sex, in collecting butterflies and playing on the guitar. I was free wholly to devote myself to Lucilla; and I honestly rejoiced in the prospect before me. Alone with her, and away from the rectory (where there was always danger off gossip reaching her ears) I could rely on myself to protect her from harm in the present, and to preserve her for Oscar in the future. With all my heart I agreed to the arrangements as Grosse proposed them. When we parted in the garden, he went round to the rector's side of the house to announce (in his medical capacity) the decision at which he had arrived--while I, on my side, went back to Lucilla to make the best excuses that I could invent for Oscar, and to prepare her for our speedy removal from Dimchurch.

"Gone, without coming to say good-bye! Gone, without even writing to me!"

There was the first impression I produced on her, when I had done my best to account harmlessly for Oscar's absence. I had, as I thought, taken the shortest and simplest way out of the difficulty, by merely inverting the truth. In other words, by telling her that Nugent had got into some serious embarrassment abroad, and that Oscar had been called away at a moment's notice, to follow him and help him. It was in vain that I reminded her of Oscar's well-known horror of leave-takings of all kinds; in vain that I represented the urgency of the matter as leaving him no alternative but to confide his excuses and his farewells to me; in vain that I promised for him that he would write to her at the first opportunity. She listened, without conviction. The more perseveringly I tried to account for it, the more perseveringly she dwelt on Oscar's unaccountable disregard of her claims on his consideration for her. As for our journey to Ramsgate, it was impossible to interest her in the subject. I gave it up in despair.

"Surely Oscar has left some address at which I can write to him?" she said.

I could only answer that he was not sure enough of his movements to be able to do that before he went away.

"It is more provoking than you think," she went on. "I believe Oscar is afraid to bring his unfortunate brother into my presence. The blue face startled me when I saw it, I know. But I have quite got over that. I feel none of the absurd terror of the poor man which I felt when I was blind.

同类推荐
热门推荐
  • 蚀骨宠婚:帝少的独家挚爱

    蚀骨宠婚:帝少的独家挚爱

    新婚夜,他坐在轮椅上,她从浴室走出来,一路飘香。他霸道地扣住她的皓腕,她冷斥:“下半身残废的男人能行吗?”“老婆,夜还漫长,我行不行,你会比谁都清楚……”他勾唇,邪肆一笑。第一次见面,他就明白地告诉她:“不要爱上我。”席慕白微微一笑:“正合我意。”遵从父亲命令联姻,代替妹妹嫁给那个全市最有权势的男人。关于他的传言很多,智商极高、金融巨子、手眼通天。但同时,他也曾因杀人入狱四年,所以更多人说他暴戾成性、心狠手辣、宛如魔鬼。这些都不算,最关键的是他下半身残疾,站不起来!难怪妹妹宁肯自杀也不愿嫁给他。岂料,真正嫁给他之后,她才知道,他的温柔,蚀骨销魂,一生,只对一个人……
  • 吾主秩序

    吾主秩序

    走在无数位面边缘,无数法则遵循着秩序点缀着璀璨宇宙。而吾,即是秩序的主人!唯吾!……
  • 日月魔帝

    日月魔帝

    旷古绝今的魔翼十重变,超神之境却不愿成神;颠覆世俗的生命魔法,掌握亡灵与自然的真谛!他,是为报家族之仇杀人不眨眼的魔头;他,是维护天下众生和平的信仰。在这战火纷飞的乱世中,一代魔帝应运而生!但,他真的只是魔中帝王吗?
  • THE BROTHERS KARAMAZOV

    THE BROTHERS KARAMAZOV

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 倾世云华:谁暖了夏

    倾世云华:谁暖了夏

    本是黑道上的至尊女魔头,却因一个小小的变故,而魂穿异世,没有玄力?看我突破大无极,成为世界的主宰!上古神兽是我的契约兽,神器在手后顾无忧。看我如何颠覆众观,成为女王。还有妖孽美男在侧,谁与我斗?(本文纯属虚构,如有雷同纯属巧合!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 道破玄虚

    道破玄虚

    罗孕万化,生大道,德者九。天,地,鬼,神,圣,佛,妖,魔,仙。道孕万象,生大谛,真者亦九。生,灭,伤,明,暗,昏,动,静,缓。谛孕万法,生无穷术。然浩渺玄虚仍有变数,大道至简,悟在天成。一位人间修者走出地球,面临浩大世界,悟茶道于四泽,融三教于一盏,神茗涤荡,一洗恶俗尘世。
  • 奇妙的天气(探索神秘的大自然)

    奇妙的天气(探索神秘的大自然)

    天气,就是一个地区短时间内大气冷热、阴晴、风雨、云量等气象变化的情况。它既是人类生活环境要素之一,又向人类提供生产和生活的重要资源。它对人类的生产、生活发生直接的作用,农业、工业、交通、国防等等,都不可避免地受到天气的影响。
  • 次元旅者的二次元日常

    次元旅者的二次元日常

    本书是假面骑士×LoveLive×各种乱入的同人,前面假面骑士装逼,看不惯的可从第14章开始。毒点须知:①主角全能、无敌,想看成长的故事,去看前传……虽然还没有写出来。②后宫,接受不了的不要进来。③为了装逼而装逼,因此会有明明对于自己是简单的关卡,硬是要用困难打法通关的剧情。④小白文,不要试图寻找什么逻辑和现实。⑤本书的最终解释权归作者所有。⑥人气偶像最终变成名为卡面来打的英雄?慎入!慎入!
  • 贪狼博之玩世不恭

    贪狼博之玩世不恭

    他年纪轻轻但在几年前便能扰乱一小片风云,重病后的他学会隐忍,他用懦弱洗刷傲气,如今,他如梦初醒,从懦弱的牢笼中挣脱,他要以崭新的姿态重临这个舞台。他为贪狼!与谁博弈?