登陆注册
15467100000014

第14章 THE SKETCH BOOK(3)

While it lasted, there was great drinking, singing, and telling oftales. Sometimes it was accompanied by Christmas candles; but in thecottages the only light was from the ruddy blaze of the great woodfire. The Yule clog was to burn all night; if it went out, it wasconsidered a sign of ill luck.

Herrick mentions it in one of his songs:-Come, bring with a noise,

My merrie, merrie boyes,

The Christmas log to the firing;

While my good dame, she

Bids ye all be free,

And drink to your hearts desiring.

The Yule clog is still burnt in many farmhouses and kitchens inEngland, particularly in the north, and there are severalsuperstitions connected with it among the peasantry. If a squintingperson come to the house while it is burning, or a personbarefooted, it is considered an ill omen. The brand remaining from theYule clog is carefully put away to light the next year's Christmasfire.

It was really delightful to see the old squire seated in hishereditary elbow chair, by the hospitable fireside of his ancestors,and looking around him like the sun of a system, beaming warmth andgladness to every heart. Even the very dog that lay stretched at hisfeet, as he lazily shifted his position and yawned, would lookfondly up in his master's face, wag his tail against the floor, andstretch himself again to sleep, confident of kindness andprotection. There is an emanation from the heart in genuinehospitality which cannot be described, but is immediately felt, andputs the stranger at once at his ease. I had not been seated manyminutes by the comfortable hearth of the worthy old cavalier, before Ifound myself as much at home as if I had been one of the family.

Supper was announced shortly after our arrival. It was served upin a spacious oaken chamber, the panels of which shone with wax, andaround which were several family portraits decorated with holly andivy. Besides the accustomed lights, two great wax tapers, calledChristmas candles, wreathed with greens, were placed on ahighly-polished beaufet among the family plate. The table wasabundantly spread with substantial fare; but the squire made hissupper of frumenty, a dish made of wheat cakes boiled in milk, withrich spices, being a standing dish in old times for Christmas eve.

I was happy to find my old friend, minced pie, in the retinue of thefeast; and finding him to be perfectly orthodox, and that I need notbe ashamed of my predilection, I greeted him with all the warmthwherewith we usually greet an old and very genteel acquaintance.

The mirth of the company was greatly promoted by the humors of aneccentric personage whom Mr. Bracebridge always addressed with thequaint appellation of Master Simon. He was a tight brisk little man,with the air of an arrant old bachelor. His nose was shaped like thebill of a parrot; his face slightly pitted with the small-pox, witha dry perpetual bloom on it, like a frostbitten leaf in autumn. He hadan eye of great quickness and vivacity, with a drollery and lurkingwaggery of expression that was irresistible. He was evidently thewit of the family, dealing very much in sly jokes and inuendoes withthe ladies, and making infinite merriment by harping upon oldthemes; which, unfortunately, my ignorance of the family chroniclesdid not permit me to enjoy. It seemed to be his great delight duringsupper to keep a young girl next him in a continual agony of stifledlaughter, in spite of her awe of the reproving looks of her mother,who sat opposite. Indeed, he was the idol of the younger part of thecompany, who laughed at every thing he said or did, and at everyturn of his countenance. I could not wonder at it; for he must havebeen a miracle of accomplishments in their eyes. He could imitatePunch and Judy; make an old woman of his hand, with the assistanceof a burnt cork and pocket-handkerchief; and cut an orange into such aludicrous caricature, that the young folks were ready to die withlaughing.

I was let briefly into his history by Frank Bracebridge. He was anold bachelor, of a small independent income, which, by carefulmanagement, was sufficient for all his wants. He revolved throughthe family system like a vagrant comet in its orbit; sometimesvisiting one branch, and sometimes another quite remote; as is oftenthe case with gentlemen of extensive connections and small fortunes inEngland. He had a chirping buoyant disposition, always enjoying thepresent moment; and his frequent change of scene and company preventedhis acquiring those rusty unaccommodating habits, with which oldbachelors are so uncharitably charged. He was a complete familychronicle, being versed in the genealogy, history, andintermarriages of the whole house of Bracebridge, which made him agreat favorite with the old folks; he was a beau of all the elderladies and superannuated spinsters, among whom he was habituallyconsidered rather a young fellow, and he was master of the revelsamong the children; so that there was not a more popular being inthe sphere in which he moved than Mr. Simon Bracebridge. Of lateyears, he had resided almost entirely with the squire, to whom hehad become a factotum, and whom he particularly delighted by jumpingwith his humor in respect to old times, and by having a scrap of anold song to suit every occasion. We had presently a specimen of hislast-mentioned talent, for no sooner was supper removed, and spicedwines and other beverages peculiar to the season introduced, thanMaster Simon was called on for a good old Christmas song. He bethoughthimself for a moment, and then, with a sparkle of the eye, and a voicethat was by no means bad, excepting that it ran occasionally into afalsetto, like the notes of a split reed, he quavered forth a quaintold ditty.

Now Christmas is come,

同类推荐
热门推荐
  • 你若转身,我必与之

    你若转身,我必与之

    张慕扬微微转过身,手指在桌上轻敲,话语轻柔,“是你在追我,而我,”然后看向乌芷芯,眉毛微挑,“只是给你个机会,让你在我身边继续追我。”“Betty,在我们国家,勾勾小手指就是跟你定下约定的意思,若是我违背了约定,就罚我变成小狗狗。”“你别走,你别走,你别走……”三个字的无限循环,却让张慕扬身体猛地一颤,好不容易狠下来的心在这一声声的低声呢喃中化为齑粉,“走的人是你,我一直都在原地。”“五年前,选择离开你,我从未后悔,再给我一次机会,我还是会离开你,张慕杨,你知道吗?我不爱你,我早就不爱你了。”“我们的爱情,如是足矣。”此文已在晋江发布,原名为《我们站在爱情的边缘》
  • 挣脱食物链

    挣脱食物链

    那天他对我说了这样一段让我永远也不会忘记的话:我把全人类最丑恶的东西都带走了,留给你们的全是美好,作为回报,我也带走了你们的希望,这半本日记,就是我留给你们的绝望,希望你能妥善保管,等到你们不想要了那天,再用它来跟我交换。
  • 千金女仆:霸道校草别吻我

    千金女仆:霸道校草别吻我

    【原名《黑道恶少的女仆女友》】失去6岁以前记忆的女孩——苏紫玥,过着简单而快乐的生活。她偷偷的喜欢着温柔阳光的“亲梅竹马”凌易云,而那个夺走她初吻的家伙——东方炎夜,这个冰冷霸道的黑道恶少竟然要自己做他的贴身女仆,可恶!门都没有!同样冷酷的神秘少年——幕泽寒,他正一步步走地向复仇的深渊。当记忆之门打开时,似乎一切都已改变了....欢迎加入本书读者群群②:484256901(进群需注明为本书读者,任意你喜欢的书中角色名作为敲门砖,期待亲们的加入哦!)
  • 鬼神的召唤使

    鬼神的召唤使

    古德爱拉大陆上有一片神秘地带,那里被人们称为魔鬼区域。进去的人多半是出不来的,只有极少数的才能活着。听活着的人说,那里有位神,也可以称为鬼。他能赋予你绝对的力量,这绝对的力量也连带着等级,10—1级,在1级之上的还有传说。当你好不容易活着出了那片区域,好不容易爱上一个人的时候,老天就会变得不公平。战争...灾难...背叛...守护...都需要你来抉择。
  • 寻音之路

    寻音之路

    为了寻找心中的那个人,他一步一个脚印的踏上了巅峰;为了帮助他心中的那个人,不惜与天下作对!
  • 雪落荒城

    雪落荒城

    行路上总有一些陪伴的人,情和现实之间的差距总敌不过时间的磨洗。追求仙术的巅峰,又会惹来多少的眼红,多少的勾心斗角。然而,看破这一切的能者,又会做出如何的抉择。
  • 卑鄙兽祭司

    卑鄙兽祭司

    千奇百怪冒险无限的新奇游戏世界,哀怨纠缠的现实,而这就是全新的《弑神》带给你的震撼。一个全新刺激魔兽新颖层出不穷的旷世经典,职业繁多的网游世界,如果有勇气就来进行最惊心动魄的冒险吧。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • EXO之独家记忆

    EXO之独家记忆

    本书为十二个故事,每个人都有自己的人生!人生如戏,戏如人生~
  • 霸道王子的可萌甜妻

    霸道王子的可萌甜妻

    王子翼:“林可萌,我喜欢你。”林可萌:什么?他居然喜欢我?为什么?当收养了她14年的爸爸妈妈的宝贝儿子说出这些话的时候,她傻了。她决定要出逃,可是为什么第二天便被捉了回来。“好吧,我发觉有点喜欢他了”……