登陆注册
15470600000024

第24章

'De Aquila was like Witta. He suffered no idleness. In fair weather we would ride along between Bexlei on the one side, to Cuckmere on the other - sometimes with hawk, sometimes with hound (there are stout hares both on the Marsh and the Downland), but always with an eye to the sea, for fear of fleets from Normandy. In foul weather he would walk on the top of his tower, frowning against the rain - peering here and pointing there. It always vexed him to think how Witta's ship had come and gone without his knowledge. When the wind ceased and ships anchored, to the wharf's edge he would go and, leaning on his sword among the stinking fish, would call to the mariners for their news from France. His other eye he kept landward for word of Henry's war against the Barons.

'Many brought him news - jongleurs, harpers, pedlars, sutlers, priests and the like; and, though he was secret enough in small things, yet, if their news misliked him, then, regarding neither time nor place nor people, he would curse our King Henry for a fool or a babe. I have heard him cry aloud by the fishing boats: "If I were King of England I would do thus and thus"; and when I rode out to see that the warning-beacons were laid and dry, he hath often called to me from the shot-window: "Look to it, Richard! Do not copy our blind King, but see with thine own eyes and feel with thine own hands."

I do not think he knew any sort of fear. And so we lived at Pevensey, in the little chamber above the Hall.

'One foul night came word that a messenger of the King waited below. We were chilled after a long riding in the fog towards Bexlei, which is an easy place for ships to land. De Aquila sent word the man might either eat with us or wait till we had fed. Anon jehan, at the stair-head, cried that he had called for horse, and was gone. "Pest on him!" said De Aquila. "I have more to do than to shiver in the Great Hall for every gadling the King sends. Left he no word?"

"'None," said Jehan, "except" - he had been with De Aquila at Santlache - "except he said that if an old dog could not learn new tricks it was time to sweep out the kennel."

"'Oho!" said De Aquila, rubbing his nose, "to whom did he say that?"

"'To his beard, chiefly, but some to his horse's flank as he was girthing up. I followed him out," said jehan the Crab.

"'What was his shield-mark?"

"'Gold horseshoes on black," said the Crab.

"'That is one of Fulke's men," said De Aquila.'

Puck broke in very gently, 'Gold horseshoes on black is not the Fulkes' shield. The Fulkes' arms are -'

The knight waved one hand statelily.

'Thou knowest that evil man's true name,' he replied, 'but I have chosen to call him Fulke because I promised him I would not tell the story of his wickedness so that any man might guess it. I have changed all the names in my tale. His children's children may be still alive.'

'True - true,' said Puck, smiling softly. 'It is knightly to keep faith - even after a thousand years.'

Sir Richard bowed a little and went on:

"'Gold horseshoes on black?" said De Aquila. "I had heard Fulke had joined the Barons/ but if this is true our King must be of the upper hand. No matter, all Fulkes are faithless. Still, I would not have sent the man away empty."

"'He fed," said jehan. "Gilbert the Clerk fetched him meat and wine from the kitchens. He ate at Gilbert's table."

'This Gilbert was a clerk from Battle Abbey, who kept the accounts of the Manor of Pevensey. He was tall and pale-coloured, and carried those new-fashioned beads for counting of prayers. They were large brown nuts or seeds, and hanging from his girdle with his pen and ink-horn they clashed when he walked. His place was in the great fireplace. There was his table of accounts, and there he lay o' nights. He feared the hounds in the Hall that came nosing after bones or to sleep on the warm ashes, and would slash at them with his beads - like a woman. When De Aquila sat in Hall to do justice, take fines, or grant lands, Gilbert would so write it in the Manor-roll. But it was none of his work to feed our guests, or to let them depart without his lord's knowledge.

'Said De Aquila, after jehan was gone down the stair:

"Hugh, hast thou ever told my Gilbert thou canst read Latin hand-of-write?"

"'No," said Hugh. "He is no friend to me, or to Odo my hound either."

"'No matter," said De Aquila. "Let him never know thou canst tell one letter from its fellow, and" - there he yerked us in the ribs with his scabbard - "watch him, both of ye. There be devils in Africa, as I have heard, but by the Saints, there be greater devils in Pevensey!" And that was all he would say.

'It chanced, some small while afterwards, a Norman man-at-arms would wed a Saxon wench of the Manor, and Gilbert (we had watched him well since De Aquila spoke) doubted whether her folk were free or slave. Since De Aquila would give them a field of good land, if she were free, the matter came up at the justice in Great Hall before De Aquila. First the wench's father spoke; then her mother; then all together, till the Hall rang and the hounds bayed. De Aquila held up his hands. "Write her free," he called to Gilbert by the fireplace. "A' God's name write her free, before she deafens me! Yes, yes," he said to the wench that was on her knees at him; "thou art Cerdic's sister, and own cousin to the Lady of Mercia, if thou wilt be silent. In fifty years there will be neither Norman nor Saxon, but all English," said he, "and these are the men that do our work!" He clapped the man-at-arms that was Jehan's nephew on the shoulder, and kissed the wench, and fretted with his feet among the rushes to show it was finished. (The Great Hall is always bitter cold.) I stood at his side; Hugh was behind Gilbert in the fireplace making to play with wise rough Odo. He signed to De Aquila, who bade Gilbert measure the new field for the new couple. Out then runs our Gilbert between man and maid, his beads clashing at his waist, and the Hall being empty, we three sit by the fire.

同类推荐
热门推荐
  • 八门惊变

    八门惊变

    混沌初分,鸿蒙甫判之际,天地有一灵根。这灵根于西牛贺洲长大成树,三千年开花,三千年结果,三千年果熟,约一万年才能结出三十个果子。有缘者闻上一闻,可活三百六十岁;吃一个,可活四万七千年。这树被称为人参果树,果子称人参果,也叫草还丹。现代人杨子乐无意中吃了这颗人参果……他的人生会随之改变吗……都市爽文,减压排燥。勿喜勿喷
  • exo之血狼战恋

    exo之血狼战恋

    千年前的世族恩怨,他们能否在千年后解开,血狼之恋能否实现。十二位少年能否解救自己的种族,血女能否做出正确的判断……“不,我们没有以前只有现在!”
  • 万古魔尊

    万古魔尊

    少女淡淡的却带着刺的话使少年走上了一条王者之路。一颗魔心能包容万物,亦能笑傲天地,主宰万物。一双手化为枷锁,困住万个世界。一双腿,脚踏大地,令之颤抖。一双眼,射出万丈冰冷光芒。何其最强者,我便是最强者!
  • 名门独宠:总裁的头号鲜妻

    名门独宠:总裁的头号鲜妻

    她睡了一个了不起的人物,醒来后才发现,男人竟然是她男友的小叔?传说中的季氏集团的掌权人?她仓皇逃跑,却被男友拉着见家长。不偏不倚,又再度看到他!昏暗的角落里,男人将她压在逼仄的角落,俊脸满是邪气。“昨晚的你很热情?”“禽兽!”女人俏脸一红,咬牙道。“宝贝,你比我更禽兽!”男人放肆挑眉,指着自己身体某处的抓痕!某女风中凌乱,形如化石!所有人都说季寒川冷酷无情,却有一个逆鳞,她的名字叶秋!
  • 淘气小怪物菲力克斯

    淘气小怪物菲力克斯

    《我的怪物》讲述了8岁男孩鲍比和他隐形怪物朋友的有趣故事,深受4-10岁孩子的欢迎。怪物鲍里斯帮助鲍比驱除噩梦,喜欢和鲍比一起去学校。当鲍比邀请鲍里斯参加一个朋友的生日派对时,鲍里斯非常兴奋……直到他想起他得看护弟弟菲力克斯。鲍里斯允许菲力克斯跟自己去派对,于是事情整个就不对了!……
  • 死亡乐曲

    死亡乐曲

    高中生棱雪在一次莫名的事件中被恶鬼送到了地狱世界,唤醒了沉睡在自己体内的创世乐谱,而后展开了一段惊险的冒险,在怀疑自己是谁,为什么掉落到地狱世界中一直寻找未知的真相。创世的死亡乐谱,引领所有灵魂沉沦于它的力量!灵魂之门,死去的爱!演绎重生与灭亡的主旋律!天使与恶魔的争斗,在天堂与地狱收集灵魂的冒险,残酷的法则之下如何守护自己的爱?如何战胜宿命?血红的使命与爱绽放的绚烂魔法之旅就此展开。即使是死亡了,我也会一直记住你!因为我的爱已经与你的爱融为一体!----棱雪
  • 锦绣风华美人歌

    锦绣风华美人歌

    前世丈夫背离,家族蒙羞,让她受尽屈辱,随后便一剑被她的夫君亲手解决了。就这样,一个柔情似水,单纯善良的还认为是巧合的女子死在了她的丈夫和表妹的勾结中。重生后,看谁是谁的棋子,谁又入了谁的局?看重生后的她是如何对待曾经的丈夫和表妹,又是如何力挽狂澜赢得新的人生。
  • 身后有鬼

    身后有鬼

    半夜宿舍老大讲了一个鬼故事,之后我们身边的诡异事件就不断……
  • 狐妃倾城:王爷,我们不约

    狐妃倾城:王爷,我们不约

    一朝穿越成悲惨大小姐,没事,咱可是神医!先疗伤,再收拾那些渣渣!救了只小狐狸居然还会妖化?厉害了我的大小姐!诶,我才应该是最霸气的人吧?!且看狐妖小神医与白王爷如何玩转天下!
  • 强婚:妹夫别乱来

    强婚:妹夫别乱来

    初恋回国,刻意接近救她于水深火热之中却另有目的。已经成为妹夫的他,却偏偏要来搅局——谁让她当初略施小计,竟然让他成为了自己妹妹的男朋友?此仇不报非君子!