登陆注册
15479800000002

第2章 PREFACE BY ROBERT ROSS(2)

In an introduction to the English translation published by Mr. John Lane it is pointed out that Wilde's confusion of Herod Antipas (Matt. xiv. 1) with Herod the Great (Matt. ii. 1) and Herod Agrippa I. (Acts xii. 23) is intentional, and follows a mediaeval convention. There is no attempt at historical accuracy or archaeological exactness. Those who saw the marvellous decor of Mr. Charles Ricketts at the second English production can form a complete idea of what Wilde intended in that respect; although the stage management was clumsy and amateurish. The great opera of Richard Strauss does not fall within my province; but the fag ends of its popularity on the Continent have been imported here oddly enough through the agency of the Palace Theatre, where Salome was originally to have been performed. Of a young lady's dancing, or of that of her rivals, I am not qualified to speak. I note merely that the critics who objected to the horror of one incident in the drama lost all self-control on seeing that incident repeated in dumb show and accompanied by fescennine corybantics. Except in 'name and borrowed notoriety' the music-hall sensation has no relation whatever to the drama which so profoundly moved the whole of Europe and the greatest living musician. The adjectives of contumely are easily transmuted into epithets of adulation, when a prominent ecclesiastic succumbs, like King Herod, to the fascination of a dancer.

It is not usually known in England that a young French naval officer, unaware that Dr. Strauss was composing an opera on the theme of Salome, wrote another music drama to accompany Wilde's text. The exclusive musical rights having been already secured by Dr. Strauss, Lieutenant Marriotte's work cannot be performed regularly. One presentation, however, was permitted at Lyons, the composer's native town, where I am told it made an extraordinary impression. In order to give English readers some faint idea of the world-wide effect of Wilde's drama, my friend Mr. Walter Ledger has prepared a short bibliography of certain English and Continental translations.

At the time of Wilde's trial the nearly completed MS. of La Sainte Courtisane was entrusted to Mrs. Leverson, the well-known novelist, who in 1897 went to Paris on purpose to restore it to the author.

同类推荐
  • 南迁录

    南迁录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩提心义

    菩提心义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 度地

    度地

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Sleeping-Car

    The Sleeping-Car

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金箓祈祷午朝仪

    金箓祈祷午朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 捡只女鬼当老婆

    捡只女鬼当老婆

    我叫杜凌,生在一个普通的小山村,学习成绩从小到大都是是马马虎虎。却在高考前不就遇见了一个美女...喔!不对应该是一只喔!非逼着他拜她为师!!!妈妈呀你开玩笑的吧!就此他的人生开始有了翻天覆地的变化......斗恶鬼.战僵尸.泡师傅...呃呃这个嘛结局肯定是一个字惨啊惨..............
  • 花团簇拥

    花团簇拥

    农村二愣子穷则思变,利用祖传手艺谋出路,图未来,精神可嘉。大姑娘小媳妇花团簇拥,试看光棍汉能否守住道德底线?九九八十一难,开创事业难上加难,曙光在哪里?扫清恶势力,绝处逢生,终至柳暗花明,有钱也不一定使人变坏!本文行文简练,语言生动,情节离奇!消遣之余,谱写社会正能量,讴歌励志人生!
  • 位面升级

    位面升级

    主角不小心捡到一枚戒指,从此他可以穿越不同的位面。动漫可以,游戏可以,小说可以……从此华丽丽的人生开始了,生活就是那么爽。
  • 狐囚杏

    狐囚杏

    当时年幼大破族里大忌,混入战场与他相识。原以为他就是命中注定之人,但怎么却是如此…
  • 紫云仙主

    紫云仙主

    紫云深处有仙,重生的苏宁,不畏艰险拜入仙门。问长生,看人世颠簸。
  • 体破苍天

    体破苍天

    前世的私生子:为报大仇与仇人同归于尽!魂归地府偶遇惊世大战,死里逃生再世为人。今生的公子哥:游戏人间要守护心中所爱!吊儿郎当发现惊天阴谋,弑神灭魔踏上巅峰。本人新手作者,只因一句“你行,你写去啊!”来到了文学作者当中,其实我早就想过写书,一直没有实际行动。本人写作经验有限,望各位读者多批评者正,谢谢大家!
  • 花解语

    花解语

    花蕊姑娘是位萌妹子,可悲催的是见义勇为却意外的穿越到古代的一户农家小院,落得个家贫己弱,一个二十一世纪自强自立的女青年如何能容忍任人凌辱,是以一个逆境之下奋斗不息的农家女崛起了。
  • 炫染青春泪织画

    炫染青春泪织画

    一场恶作剧一般的告白,他们纠缠在了一起,但是两个人却是一个天上,一个地下,老天更是捉弄人的让他们再次相见。他是她的同桌,他们互相喜欢,却一直没有告知对方,直到彻底没有了可能,她看着他慢慢的选择了别人。
  • 宠你成瘾,隔墙有竹马

    宠你成瘾,隔墙有竹马

    “顾盼生辉,随遇而安,这就是你的名字”,当顾南笙告诉她名字的时候,她莫名有种感动,起码,不管父母抛弃还是被学校开除,她都不是一个人,她还有顾南笙。顾安安觉得,自己上辈子肯定没干过好事,这辈子净是让她倒霉,而楼忘生却像是衰神使者一样,见证了她的倒霉。直到很多年以后,她才知道,她以前所有的幸运都用来遇见那个宠她如命的人了。世界这么大,能被一个人宠着就很幸福了,只是……
  • 十年的那次约定

    十年的那次约定

    偶然之间的相遇,在眨眼之间抓住了白衣翩翩,低头梨涡显得你,自以为这个擦肩,是前世五百年的凝眸换来的今生的这次偶遇偷偷的窃喜,执着的痴迷,用尽全身去投入这来之不易的缘分。期待吧……