登陆注册
15512500000034

第34章 CHAPTER IX(2)

On the report of the exploring parties, four names were given to as many divisions of the island. Junna was the most western, Attibunia the most eastern, Jachen the northern and Naiba the southern. Columbus himself, seeing the fortifications of the city well begun, undertook, in March, an exploration, of the island, with a force of five hundred men.

It was in the course of this exploration that one of the natives brought in a gold-bearing stone which weighed an ounce. He was satisfied with a little bell in exchange. He was surprised at the wonder expressed by the Spaniards, and showing a stone as large as a pomegranate, he said that he had nuggets of gold as large as this at his home. Other Indians brought in gold-bearing stones which weighed more than an ounce. At their homes, also, but not in sight, alas, was a block of gold as large as an infant's head.

Columbus himself thought it best to take as many men as he could into the mountain region. He left the new city under the care of his brother, Diego, and with all the force of healthy men which he could muster, making a little army of nearly five hundred men, he marched away from the sickly seaboard into the interior. The simple natives were astonished by the display of cavalry and other men in armor. After a few days of a delightful march, in the beauty of spring in that country, he entered upon the long sought Cibao. He relinquished his first idea of founding another city here, but did build a fortress called St. Thomas, in joking reference to Cedo and others, who had asserted that these regions produced no gold. While building this fortress, as it was proudly called, he sent a young cavalier named Luxan for further exploration.

Luxan returned with stories even greater than they had heard of before, but with no gold, "because he had no orders to do so." He had found ripe grapes. And at last they had found a region called Cipangi, cipan signifying stone. This name recalled the memory of Cipango, or Japan. With tidings as encouraging as this, Columbus returned to his city. He appointed his brother and Pedro Margarita governors of the city, and left with three ships for the further exploration of Cuba, which he had left only partly examined in his first voyage. He believed that it was the mainland of Asia. And as has been said, such was his belief till he died, and that of his countrymen. Cuba was not known to be an island for many years afterwards. He was now again in the career which pleased him, and for which he was fitted. He was always ill at ease in administering a colony, or ruling the men who were engaged in it. He was happy and contented when he was discovering. He had been eager to follow the southern coast of Cuba, as he had followed the north in his first voyage. And now he had his opportunity. Having commissioned his brother Diego and Margarita and appointed also a council of four other gentlemen, he sailed to explore new coasts, on the twenty-fourth of April.

He was soon tempted from his western course that he might examine Jamaica, of which he saw the distant lines on the south. "This island," says the account of the time, "is larger than Sicily. It has only one mountain, which rises from the coast on every side, little by little, until you come to the middle of the island and the ascent is so gradual that, whether you rise or descend, you hardly know whether you are rising or descending." Columbus found the island well peopled, and from what he saw of the natives, thought them more ingenious, and better artificers, than any Indians he had seen before. But when he proposed to land, they generally showed themselves prepared to resist him. He therefore deferred a full examination of the island to his return, and, with the first favorable wind, pressed on toward the southern coast of Cuba. He insisted on calling this the "Golden Chersonesus" of the East. This name had been given by the old geographers to the peninsula now known as Malacca.

Crossing the narrow channel between Jamaica and Cuba, he began coasting that island westward. If the reader will examine the map, he will find many small keys and islands south of Cuba, which, before any survey had been made, seriously retarded his westward course. In every case he was obliged to make a separate examination to be sure where the real coast of the island was, all the time believing it was the continent of Asia. One of the narratives says, with a pardonable exaggeration, that in all this voyage he thus discovered seven hundred islands. His own estimate was that he sailed two hundred and twenty-two leagues westward in the exploration which now engaged him.

The month of May and the beginning of June were occupied with such explorations. The natives proved friendly, as the natives of the northern side of Cuba had proved two years before. They had, in general, heard of the visit of the Spaniards; but their wonder and admiration seem to have been none the less now that they saw the reality.

On one occasion the hopes of all the party, that they should find themselves at the court of the Grand Khan, were greatly quickened. A Spaniard had gone into a forest alone, hunting.

Suddenly he saw a man clothed in white, or thought he did, whom he supposed to be a friar of the order of Saint Mary de Mercedes, who was with the expedition. But, almost immediately, ten other friars dressed in the same costume, appeared, and then as many as thirty. The Spaniard was frightened at the multiplication of their number, it hardly appears why, as they were all men of peace, or should have been, whatever their number. He called out to his companions, and bade them escape. But the men in white called out to him, and waved their hands, as if to assure him that there was no danger. He did not trust them, however, but rushed back to the shore and the ship, as fast as he could, to report what he had seen to the Admiral.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼影踪迹

    鬼影踪迹

    他,一个从小流离在外的孤儿,一个从小缺乏温暖的冰山少年,偶然得到一把威力强大的鬼影剑,一个虚弱的剑灵被封印于此,协助他突破重重难关。剑灵把他带进重重困境,却又一次次的将他救出,在困境中,他一次次的蜕变,从最初单纯的懵懂少年,到现在拒人于千里之外的冰山少年。他,早已不是最初的他。在他获得鬼影剑的那一刻起,他的一生注定不能平凡的度过。
  • 槐问长生

    槐问长生

    一个渴望逍遥的灵魂来到仙魔肆虐的世界却变成一棵不能移动的槐树,自由,我所欲也,长生,亦我所欲也!
  • 侵天大道

    侵天大道

    企鹅大系统入侵大天道模仿一切爽爽爽超越一切棒棒棒诸天势力顺我者收购逆我者吞并好诗,好诗啪啪啪(这是掌声)
  • 三世甘堕桃花劫难

    三世甘堕桃花劫难

    “若是前生未有缘,待重结、来生愿。”她化作一缕幽魂注入她身,她变成了她,三万年后,婴胎受灵而生,而她却不是她,冥冥巧合她却因她卷入仙魔两族之战,她恨透了这个虚伪自私的浮生,终神形具毁,她哭笑看这世界“修短各有期,生死同别离。场此一坯土,泉址会相随。今日我笑伊,他年谁送我。凄凉寿椿楼,证得涅盘果。”......
  • 易血行

    易血行

    大陆的兴盛,伴随着斗气和魔法还有那危险召唤术,而影于大陆的三大种族也不会甘愿落寞,四方相争,谁胜谁负无法预料……但终究是会有人超脱其外,成为真正的赢家!现在:血族的天赋终会出现天堂的荣耀终会灭亡人族的智慧终会发扬兽族的战士终会奋战
  • 竹马竹马,我是你的青梅

    竹马竹马,我是你的青梅

    如果做不了你的唯一,我连最爱也不要做。如果你给我的,也同样给了别人,那我宁愿不要。得不到不可怕,守不住才是个笑话。
  • 六界传说之第四力量

    六界传说之第四力量

    六界传说之五行核心后传,影泽、星魁等来到新的世界后来到人类部落得知传说中的四元力量,找到三个力量后寻找第四力量。
  • 屠仙剑魔

    屠仙剑魔

    两世轮回,道破人心。自取大道,不入仙道。手中青锋,斩断天机。仙若阻我,屠仙为魔!
  • 察病指南

    察病指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道影剑心

    道影剑心

    三生石上谁的墨笔写下了那无悔的情?谁又颠覆了整个世界只为再见到那魂牵梦萦的身影……