登陆注册
15679700000102

第102章

At the same time, the country was divided into districts, and the system of "Controlleurs," which had worked so well in Java, was introduced. The "Controlleur "was a European, or a native of European blood, who was the general superintendent of the cultivation of the district, the adviser of the chiefs, the protector of the people, and the means of communication between both and the European Government. His duties obliged him to visit every village in succession once a month, and to send in a report on their condition to the Resident. As disputes between adjacent villages were now settled by appeal to a superior authority, the old and inconvenient semi-fortified houses were disused, and under the direction of the "Controlleurs" most of the houses were rebuilt on a neat and uniform plan. It was this interesting district which I was now about to visit.

Having decided on my route, I started at 8 A.M. on the 22d of June. Mr. Tower drove me the first three miles in his chaise, and Mr. Neys accompanied me on horseback three miles further to the village of Lotta. Here we met the Controlleur of the district of Tondano, who was returning home from one of his monthly tours, and who had agreed to act as my guide and companion on the journey. From Lotta we had an almost continual ascent for six miles, which brought us on to the plateau of Tondano at an elevation of about 2,400 feet. We passed through three villages whose neatness and beauty quite astonished me. The main road, along which all the coffee is brought down from the interior in carts drawn by buffaloes, is always turned aside at the entrance of a village, so as to pass behind it, and thus allow the village street itself to be kept neat and clean. This is bordered by neat hedges often formed entirely of rose-trees, which are perpetually in blossom. There is a broad central path and a border of fine turf, which is kept well swept and neatly cut. The houses are all of wood, raised about six feet on substantial posts neatly painted blue, while the walls are whitewashed. They all have a verandah enclosed with a neat balustrade, and are generally surrounded by orange-trees and flowering shrubs. The surrounding scenery is verdant and picturesque. Coffee plantations of extreme luxuriance, noble palms and tree ferns, wooded hills and volcanic peaks, everywhere meet the eye. I had heard much of the beauty of this country, but the reality far surpassed my expectations.

About one o'clock we reached Tomohón, the chief place of a district, having a native chief now called the "Major," at whose house we were to dine. Here was a fresh surprise for me. The house was large, airy and very substantially built of hard native timber, squared and put together in a most workmanlike manner. It was furnished in European style, with handsome chandelier lamps, and the chairs and tables all well made by native workmen. As soon as we entered, madeira and bitters were offered us. Then two handsome boys neatly dressed in white, and with smoothly brushed jet-black hair, handed us each a basin of water and a clean napkin on a salver. The dinner was excellent. Fowls cooked in various ways; wild pig roasted, stewed and fried; a fricassee of bats, potatoes, rice and other vegetables; all served on good china, with finger glasses and fine napkins, and abundance of good claret and beer, seemed to me rather curious at the table of a native chief on the mountains of Celebes. Our host was dressed in a suit of black with patent-leather shoes, and really looked comfortable and almost gentlemanly in them. He sat at the head of the table and did the honours well, though he did not talk much.

Our conversation was entirely in Malay, as that is the official language here, and in fact the mother-tongue and only language of the Controlleur, who is a native-born half-breed. The Major's father who was chief before him, wore, I was informed, a strip of bark as his sole costume, and lived in a rude but raised home on lofty poles, and abundantly decorated with human heads. Of course we were expected, and our dinner was prepared in the best style, but I was assured that the chiefs all take a pride in adopting European customs, and in being able to receive their visitors in a handsome manner.

After dinner and coffee, the Controlleur went on to Tondano, and I strolled about the village waiting for my baggage, which was coming in a bullock-cart, and did not arrive until after midnight.

Supper was very similar to dinner, and on retiring I found an elegant little room with a comfortable bed, gauze curtains with blue and red hangings, and every convenience. Next morning at sunrise the thermometer in the verandah stood at 69°, which I was told is about the usual lowest temperature at this place, 2,500feet above the sea. I had a good breakfast of coffee, eggs, and fresh bread and butter, which I took in the spacious verandah amid the odour of roses, jessamine, and other sweet-scented flowers, which filled the garden in front; and about eight o'clock left Tomohón with a dozen men carrying my baggage.

Our road lay over a mountain ridge about 4,000 feet above the sea, and then descended about 500 feet to the little village of Rurúkan, the highest in the district of Minahasa, and probably in all Celebes. Here I had determined to stay for some time to see whether this elevation would produce any change in the zoology.

The village had only been formed about ten years, and was quite as neat as those I had passed through, and much more picturesque.

It is placed on a small level spot, from which there is an abrupt wooded descent down to the beautiful lake of Tondano, with volcanic mountains beyond. On one side is a ravine, and beyond it a fine mountainous and wooded country.

Near the village are the coffee plantations. The trees are planted in rows, and are kept topped to about seven feet high.

同类推荐
  • 夏商野史

    夏商野史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剧话

    剧话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养真集

    养真集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 童子经念诵法

    童子经念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 温莎的风流娘儿们

    温莎的风流娘儿们

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 选择给了你

    选择给了你

    爱情是每个人都想起经历的一次“冒险”!但是殊不知里面会有那么多的泪水与折磨!细细品味,你会发觉,不要太任性,不要把什么都看的那么重要,该放就放,那时会海阔天空!一己之私到最后收益的是谁?受到伤害的又是谁?到底这样的选择对不对?选择给了你,就看你自己的把握!
  • 妖莲邪尊

    妖莲邪尊

    一株诡异的血色莲花,一个身出豪门的腹黑少年,当他们相遇的时候,缔造了苍穹大陆上新的传奇······
  • 飘逸灵者

    飘逸灵者

    他是我国作协名誉副会长,因陶醉自己一部最新作品,而穿越到法灵大陆,这里是灵师的世界,不属于魔法与斗气的世界,前世写出数部作品,当自己穿越到异大陆会发生些什么呢?大家拭目以待吧
  • 逐鹿中原:淮海战役(下)

    逐鹿中原:淮海战役(下)

    本书分徐州概况、聚焦徐州、全歼黄百韬、围歼黄维兵团、追击围歼杜聿明五篇介绍了淮海战役。
  • 谁家彼岸花如海

    谁家彼岸花如海

    【1对1独宠,放心入坑(?>?<?)】一朝穿越,她竟然成了一个妖,还是个彼岸妖!唉???????罢了,就让我战地成王,不过,这个妖艳贱货为嘛老缠着我“夫人,你和我回家吧。你这全是妖,多无聊~”“夫人,好不好嘛。”白柒月扶额(ノ=Д=)ノ┻━┻“冥王帝下,你的节操掉了!”
  • 萌蠢配腹黑:过来一起么么哒

    萌蠢配腹黑:过来一起么么哒

    萌蠢小呆货和腹黑霸道男婚后生活:某日。某萌蠢呆货:“我可以在你办公室里睡觉吗?”腹黑男微微一瞥呆货:“不行…”某呆货蹭到他身上一阵狂亲:“那我怎么样才能去你办公室呢?”腹黑男面上一喜,鱼儿上钩了!不动声色:“嗯…每天和我么么哒”小呆货嘴角一歪,“可是…嘴巴会很肿诶…”腹黑男脸色一黑,吼:“那你去不去?”“去去去!”小呆货被坑……【此文一对一,男女主角身心干净,此文主要是婚后生活】
  • 改天逆命意不屈

    改天逆命意不屈

    谨以此书缅怀故人,探究阴司鬼道之密,抗争天地不仁,阐述本人的遗憾、不甘、反抗与奋争。这是一部写给自己的作品,与大家共赏。
  • 师命难为:徒儿快到怀里来

    师命难为:徒儿快到怀里来

    【已完结+全免】她是纨绔风流、空有皮囊的平阳王世子,却无人知晓她女扮男装;他是俊美邪肆、尊贵神秘的东曜国师,连帝王见他都要退避三舍。不过,这平阳王世子居然是国师大人的徒弟!众人脸色好比吞了一只绿头苍蝇。小片段:某夜,月色醉人,某国师翻窗而入。“师父,你这是在干什么?”某世子捉住身上不安分的手,挑眉。“徒儿,俗话说……”“你要是说一日为师,终身为夫什么狗屁之类的话,本世子就废了你!”“俗话说一日为徒,终身为妻,徒儿是否要当履行妻子的责任?”“……”书群号:498944505欢迎来调戏作者!
  • 魔韵劫天

    魔韵劫天

    曾经他桀骜不驯、放荡不羁,然而他奋力担负起与仙界实力相差悬殊的魔界的复兴,他抛却生死为了天下苍生只身一人三进三出仙界天宫,他被困冥界一百多年却因祸得福修行大增。后来有的仙人评论他:他根本不是人,他天生就是魔尊之质!魔人评论他:他更不是魔,他早已经成神!而我认为,他只是一个人,一个男人,一个普通的男人,因为他见了美女也会神魂颠倒、想入非非!绚丽和诡异,陷阱与阴谋并存,且看一个凡间的小子如何与仙魔纠缠!
  • 我的纯禽男友

    我的纯禽男友

    一位超凡少女“雨天”与四位“妖孽”开展的一女多美骚年的同居生活!!!=_=:求评论!求评论!求评论!