登陆注册
15679700000178

第178章

On the 8th of January, 1857, I landed at Dobbo, the trading settlement of the Bugis and Chinese, who annually visit the Aru Islands. It is situated on the small island of Wamma, upon a spit of sand which projects out to the north, and is just wide enough to contain three rows of houses. Though at first sight a most strange and desolate-looking place to build a village on, it has many advantages. There is a clear entrance from the west among the coral reefs that border the land, and there is good anchorage for vessels, on one side of the village or the other, in both the east and west monsoons. Being fully exposed to the sea-breezes in three directions it is healthy, and the soft sandy heath offers great facilities for hauling up the praus, in order to secure them from sea-worms and prepare them for the homeward voyage. At its southern extremity the sand-bank merges in the beach of the island, and is backed by a luxuriant growth of lofty forest. The houses are of various sizes, but are all built after one pattern, being merely large thatched sheds, a small portion of which, next the entrance, is used as a dwelling, while the rest is parted oft; and often divided by one or two floors, in order better to stow away merchandise and native produce.

As we had arrived early in the season, most of the houses were empty, and the place looked desolate in the extreme--the whole of the inhabitants who received us on our landing amounting to about half-a-dozen Bugis and Chinese. Our captain, Herr Warzbergen, had promised to obtain a house for me, but unforeseen difficulties presented themselves. One which was to let had no roof; and the owner, who was building it on speculation, could not promise to finish it in less than a month. Another, of which the owner was dead, and which I might therefore take undisputed possession of as the first comer, wanted considerable repairs, and no one could be found to do the work, although about four times its value was offered. The captain, therefore, recommended me to take possession of a pretty good house near his own, whose owner was not expected for some weeks; and as I was anxious to be on shore, I immediately had it cleared out, and by evening had all my things housed, and was regularly installed as an inhabitant of Dobbo. I had brought with me a cane chair, and a few light boards, which were soon rigged up into a table and shelves. Abroad bamboo bench served as sofa and bedstead, my boxes were conveniently arranged, my mats spread on the floor, a window cut in the palm-leaf wall to light my table, and though the place was as miserable and gloomy a shed as could be imagined, I felt as contented as if I had obtained a well-furnished mansion, and looked forward to a month's residence in it with unmixed satisfaction.

The next morning, after an early breakfast, I set off to explore the virgin forests of Aru, anxious to set my mind at rest as to the treasures they were likely to yield, and the probable success of my long-meditated expedition. A little native imp was our guide, seduced by the gift of a German knife, value three-halfpence, and my Macassar boy Baderoon brought his chopper to clear the path if necessary.

We had to walk about half a mile along the beach, the ground behind the village being mostly swampy, and then turned into the forest along a path which leads to the native village of Wamma, about three miles off on the other side of the island. The path was a narrow one, and very little used, often swampy and obstructed by fallen trees, so that after about a mile we lost it altogether, our guide having turned back, and we were obliged to follow his example. In the meantime, however, I had not been idle, and my day's captures determined the success of my journey in an entomological point of view. I had taken about thirty species of butterflies, more than I had ever captured in a day since leaving the prolific banks of the Amazon, and among them were many most rare and beautiful insects, hitherto only known by a few specimens from New Guinea. The large and handsome spectre butterfly, Hestia durvillei; the pale-winged peacock butterfly, Drusilla catops; and the most brilliant and wonderful of the clear-winged moths, Cocytia durvillei, were especially interesting, as well, as several little "blues," equalling in brilliancy and beauty anything the butterfly world can produce.

In the other groups of insects I was not so successful, but this was not to be wondered at in a mere exploring ramble, when only what is most conspicuous and novel attracts the attention.

Several pretty beetles, a superb "bug," and a few nice land-shells were obtained, and I returned in the afternoon well satisfied with my first trial of the promised land.

The next two days were so wet and windy that there was no going out; but on the succeeding one the sun shone brightly, and I had the good fortune to capture one of the most magnificent insects the world contains, the great bird-winged butterfly, Ornithoptera Poseidon. I trembled with excitement as I saw it coming majestically towards me, and could hardly believe I had really succeeded in my stroke till I had taken it out of the net and was gazing, lost in admiration, at the velvet black and brilliant green of its wings, seven inches across, its bolder body, and crimson breast. It is true I had seen similar insects in cabinets at home, but it is quite another thing to capture such oneself-to feel it struggling between one's fingers, and to gaze upon its fresh and living beauty, a bright gem shirring out amid the silent gloom of a dark and tangled forest. The village of Dobbo held that evening at least one contented man.

同类推荐
  • 曲江春霁

    曲江春霁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浦江吴氏中馈录

    浦江吴氏中馈录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辩正论

    辩正论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海东高僧传

    海东高僧传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 难岁篇

    难岁篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 收尸人

    收尸人

    离奇的自杀,邪恶的笔仙,诡异的男子,惊悚的午夜直播间...在我们的身边,存在着许多未知的“东西”。它们潜伏在夜色之中,与黑暗共舞,与死亡同行...而我,一个孤独的收尸人,将在这个不可思议的世界里,探寻出世间的真相。
  • 剑气狂澜

    剑气狂澜

    满门被灭,为此走上了一条复仇的不归路,几经磨难,大仇得报,却愕然发现,当初的惨案背后,有着更大的一场阴谋!迷局诡谲如暗潮涌,人在其中身不由己,他能否以手中利剑,力挽狂澜?——暗涌云风起,狂澜剑气生。
  • 末日归路

    末日归路

    末日来临,毫无征兆,为了见到心中至亲,踏上生死归路!
  • 明末江山录

    明末江山录

    泰昌帝命丧红丸,移宫案阴云密布,魏进忠擅权弄政,后金国来势汹汹,大明帝国早已风雨飘摇。晴花谷内双雄对决,朝堂之上党争不息,且看江湖后起之秀如何扶大厦之将倾,挽狂澜于既倒,也许,历史无法改变,但传说却由我们来谱写......明末祸患乱离间,一旦云开复见天。花香万里新雨露,风雨凌烟旧江山。四海飘摇云梦世,铁骑交困烽火绵。千山暮雪惊虹雁,百年若梦月如烟。
  • 五母子经

    五母子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 猎鬼术士

    猎鬼术士

    平凡的丁三,偶然得到了不一样的人生,以及特殊的身体,从此走上了猎鬼驱魔的路途。斗厉鬼,驱恶魔。执行自己的责任,探寻常人不知晓的异事奇闻!
  • 醉唤星辰

    醉唤星辰

    我有一壶酒,足以唤星辰,三杯知冷暖,醉眼看世人。—————————————————————我们生来彷徨,却跋山涉水寻找答案,世界如幻海,我等本凡尘,我们如何在亦幻亦真之中找到人生的真谛!不止为玄幻,同样为人生!(更多精彩请关注新浪微博ID:夜七陵)
  • 三十六次牵手

    三十六次牵手

    “从上辈子借来的阳寿,这辈子来克你的。”“。。。。。。本王,就勉强相信你一次,再敢做出伤害本王的事,小心本王把你,把你。。。哼!你给本王记好了!”王爷愤愤挥袖离开。莫小漫其实只是穿着吊带睡衣开窗透气!怎的就是伤害王爷了?真是不明白这高·富·帅是弱智,还是胆小。
  • 神医太腹黑:邪王好无奈

    神医太腹黑:邪王好无奈

    一次重生,带来了21世纪的宫玖梦,少了一个凤溪大陆的废物宫玖梦。只是,刚睡醒,身旁这个妖孽怎么回事。非要说自己睡了他,怎么办?跑啊!“诶,我说洛子夜,你跟我有仇是不是,干嘛一直跟着我!”“你睡了我,不打算补偿一下吗?”“。。。。”
  • 中国历代帝王陵墓之谜

    中国历代帝王陵墓之谜

    历经了世事的沧桑变幻,一座座曾经辉煌壮观而又神秘无比的帝王陵墓如今是什么样子?大硕大的陵寝里面埋有什么奇珍异宝?地宫里面暗藏着怎样的玄机?它们的背后都隐藏着什么样的故事和秘密?它们都被盗了吗?如果被盗,那些价值连城的稀世珍宝都流向了何方……