登陆注册
15688100000034

第34章 CHAPTER III(6)

At that moment a thousand confused ideas passed before my imagination. The Robbers who infested the Wood, Marguerite's exclamation respecting her Children, the arms and appearance of the two young Men, and the various Anecdotes which I had heard related, respecting the secret correspondence which frequently exists between Banditti and Postillions, all these circumstances flashed upon my mind, and inspired me with doubt and apprehension. I ruminated on the most probable means of ascertaining the truth of my conjectures. Suddenly I was aware of Someone below pacing hastily backwards and forwards. Every thing now appeared to me an object of suspicion. With precaution I drew near the window, which, as the room had been long shut up, was left open in spite of the cold. I ventured to look out. The beams of the Moon permitted me to distinguish a Man, whom I had no difficulty to recognize for my Host. I watched his movements.

He walked swiftly, then stopped, and seemed to listen: He stamped upon the ground, and beat his stomach with his arms as if to guard himself from the inclemency of the season. At the least noise, if a voice was heard in the lower part of the House, if a Bat flitted past him, or the wind rattled amidst the leafless boughs, He started, and looked round with anxiety.

'Plague take him!' said He at length with impatience; 'What can He be about!'

He spoke in a low voice; but as He was just below my window, Ihad no difficulty to distinguish his words.

I now heard the steps of one approaching. Baptiste went towards the sound; He joined a man, whom his low stature and the Horn suspended from his neck, declared to be no other than my faithful Claude, whom I had supposed to be already on his way to Strasbourg. Expecting their discourse to throw some light upon my situation, I hastened to put myself in a condition to hear it with safety. For this purpose I extinguished the candle, which stood upon a table near the Bed: The flame of the fire was not strong enough to betray me, and I immediately resumed my place at the window.

The objects of my curiosity had stationed themselves directly under it. I suppose that during my momentary absence the Wood-man had been blaming Claude for tardiness, since when Ireturned to the window, the latter was endeavouring to excuse his fault.

'However,' added He, 'my diligence at present shall make up for my past delay.'

'On that condition,' answered Baptiste, 'I shall readily forgive you. But in truth as you share equally with us in our prizes, your own interest will make you use all possible diligence.

'Twould be a shame to let such a noble booty escape us! You say, that this Spaniard is rich?'

'His Servant boasted at the Inn, that the effects in his Chaise were worth above two thousand Pistoles.'

Oh! how I cursed Stephano's imprudent vanity!

'And I have been told,' continued the Postillion, 'that this Baroness carries about her a casket of jewels of immense value.'

'May be so, but I had rather She had stayed away. The Spaniard was a secure prey. The Boys and myself could easily have mastered him and his Servant, and then the two thousand Pistoles would have been shared between us four. Now we must let in the Band for a share, and perhaps the whole Covey may escape us.

Should our Friends have betaken themselves to their different posts before you reach the Cavern, all will be lost. The Lady's Attendants are too numerous for us to overpower them: Unless our Associates arrive in time, we must needs let these Travellers set out tomorrow without damage or hurt.'

' 'Tis plaguy unlucky that my Comrades who drove the Coach should be those unacquainted with our Confederacy! But never fear, Friend Baptiste. An hour will bring me to the Cavern; It is now but ten o'clock, and by twelve you may expect the arrival of the Band. By the bye, take care of your Wife: You know how strong is her repugnance to our mode of life, and She may find means to give information to the Lady's Servants of our design.'

'Oh! I am secure of her silence; She is too much afraid of me, and fond of her children, to dare to betray my secret. Besides, Jacques and Robert keep a strict eye over her, and She is not permitted to set a foot out of the Cottage. The Servants are safely lodged in the Barn; I shall endeavour to keep all quiet till the arrival of our Friends. Were I assured of your finding them, the Strangers should be dispatched this instant; But as it is possible for you to miss the Banditti, I am fearful of being summoned to produce them by their Domestics in the Morning.'

'And suppose either of the Travellers should discover your design?'

'Then we must poignard those in our power, and take our chance about mastering the rest. However, to avoid running such a risque, hasten to the Cavern: The Banditti never leave it before eleven, and if you use diligence, you may reach it in time to stop them.'

'Tell Robert that I have taken his Horse: My own has broken his bridle, and escaped into the Wood. What is the watch-word?'

'The reward of Courage.'

' 'Tis sufficient. I hasten to the Cavern.'

'And I to rejoin my Guests, lest my absence should create suspicion. Farewell, and be diligent.'

These worthy Associates now separated: The One bent his course towards the Stable, while the Other returned to the House.

You may judge, what must have been my feelings during this conversation, of which I lost not a single syllable. I dared not trust myself to my reflections, nor did any means present itself to escape the dangers which threatened me. Resistance, I knew to be vain; I was unarmed, and a single Man against Three: However, I resolved at least to sell my life as dearly as I could.

同类推荐
热门推荐
  • 圣魔师重生

    圣魔师重生

    原本只是几个好友去海边散心,却在不经意间捡到一个盒子,不经意间打了开来,再不经意地集体穿越了,盒子里面装的是什么妖精!更可恶的是,这只妖精居然告诉他们,她的能力只可以把他们其中一个人回到自己原来的世界!大家把唯一的女生送回去之后,妖精却又告诉他们,无法把他们全部送回去的原因仅仅只是因为她的肚子饿了!三个倒霉的熊孩子面对着各种不熟悉的魔兽星兽神兽,各种华丽花哨的魔技和斗技,在被各种阴谋缠绕的友情中开始了异世界的生活……
  • 逆命琴神

    逆命琴神

    这是一本叙述华夏历史的史书,上古黑龙神秘陨落,上古种族濒临灭绝,在诸神之战的背后,到底是必然还是阴谋?黑龙人族少年携手各大种族新秀追溯历史,寻找历史背后的真相......风过影,路无常,举灯抚面忆秦殇;叶菩提,花无树,光华流转人醉处;雪落尽,亦无菲,赵氏乌雨几曾追;狐相随,仙无泪,何处欲躲偷心贼;黑龙降世破乾坤,谁能主命论英雄!
  • 神奇宝贝之轮回

    神奇宝贝之轮回

    大家,消失了这么久大家还记得,很高兴呢,那么,轮回过后,大家是否还记得呢?纯属原创,走暗黑路线,不喜勿喷
  • 守护甜心之苦涩咖啡

    守护甜心之苦涩咖啡

    因为她的到来,那家咖啡店,成为了少女常光顾的地方。“咖啡虽苦,但仍比不上我心里的苦,但这份苦,我会双倍,十倍,百倍的奉还!”少女把手放在嘴边,做出了一个“嘘”的手势。【咳咳,这是依写的第二部守护文了】
  • 巧夺天工 岩画(文化之美)

    巧夺天工 岩画(文化之美)

    那些埋藏在大地之下的石砖瓦砾、珠宝器物……是记载先人讯息的密码。它们静静地、默默地守候着远古的秘密,等待着后人去发现,去破译。看人类祖先是如何用粗犷、古朴、自然的方法来描绘、记录他们的生产方式和生活内容的。
  • 重生女千金

    重生女千金

    我竟然重生了,老天不负我,呵呵,夏玲珑!我要你们付出代价。!!一个都逃不掉。
  • 唐僧凭啥领导孙悟空

    唐僧凭啥领导孙悟空

    唐僧论武功 ,不与三个徒弟在同一级别上,论办事能力,他不及孙悟空的小指头。孙悟空哈一口气,都可以把唐僧吹到十万八千里远。也就是这个看似文弱书生,手无缚鸡之力,成天阿弥陀佛不离口的高僧,却领导着天底下最优秀的团队,跋山涉水战胜众妖群魔。取得西天真经。唐僧不是以力胜人,而是以智服人,以德服人,以仁服人。他高洁、勤奋、率性、清廉,处处闪现人格魅力:他管理水平超一流,善用心理学、 领导学管理并收服众徒儿。公关能力超强,左右逢源,广结善 缘,博得高层青睐。危急之时终能化腐朽为神奇。唐僧是真正的优秀的领导学开山鼻祖。
  • 我的永生计划

    我的永生计划

    震惊!平行世界的我,竟然是人类的希望武神!什么?那个希望武神已经死了!震惊!我竟然获得了希望武神的记忆!好嘛,我得先保证自己不会死,方能成就至尊无上!永生四途,进化四阶,永生之路,势不可挡!新书求支持,求收藏。
  • 花开盛夏夏未至

    花开盛夏夏未至

    这个世界上总有那么一个人。你费尽心机想要得到。你奢求上天对他的爱情。能比一生多一秒。二十多年的普通人生活。突然发现自己拥有了一个系统。而且是某个人黑心的强加在自己身上的。用他的话来说就是。就为了缠着你。架空时代。
  • 四爷牌贾赦

    四爷牌贾赦

    雍正皇帝在养心殿驾崩,这一辈子太累了。再睁眼,这里是哪?这个看着就尖酸刻薄的女人是谁?四爷很茫然,等到发现自己成为贾府大老爷之时,四爷崩溃了。又有一个偏心的亲娘,还有一个废材儿子,刁蛮儿媳妇。而这位正主吃喝嫖赌,无所不能。四爷皱眉了,还是死回去比较好。【情节虚构,请勿模仿】