登陆注册
15688100000060

第60章 CHAPTER I(20)

Fruitless were my attempts to conquer his resolution. He denied me all future entrance into the Garden, and Agnes persevered in neither letting me see or hear from her. In about a fortnight after, a violent illness which had seized my Father obliged me to set out for Andalusia. I hastened thither, and as I imagined, found the Marquis at the point of death. Though on its first appearance his complaint was declared mortal, He lingered out several Months; during which my attendance upon him during his malady, and the occupation of settling his affairs after his decease, permitted not my quitting Andalusia. Within these four days I returned to Madrid, and on arriving at my Hotel, I there found this letter waiting for me.

(Here the Marquis unlocked the drawer of a Cabinet: He took out a folded paper, which He presented to his Auditor. Lorenzo opened it, and recognised his Sister's hand. The Contents were as follows.

Into what an abyss of misery have you plunged me! Raymond, you force me to become as criminal as yourself. I had resolved never to see you more; if possible, to forget you; If not, only to remember you with hate. A Being for whom I already feel a Mother's tenderness, solicits me to pardon my Seducer, and apply to his love for the means of preservation. Raymond, your child lives in my bosom. I tremble at the vengeance of the Prioress; Itremble much for myself, yet more for the innocent Creature whose existence depends upon mine. Both of us are lost, should my situation be discovered. Advise me then what steps to take, but seek not to see me. The Gardener, who undertakes to deliver this, is dismissed, and we have nothing to hope from that quarter: The Man engaged in his place is of incorruptible fidelity. The best means of conveying to me your answer, is by concealing it under the great Statue of St. Francis, which stands in the Capuchin Cathedral. Thither I go every Thursday to confession, and shall easily have an opportunity of securing your letter. I hear that you are now absent from Madrid; Need Ientreat you to write the very moment of your return? I will not think it. Ah! Raymond! Mine is a cruel situation! Deceived by my nearest Relations, compelled to embrace a profession the duties of which I am ill-calculated to perform, conscious of the sanctity of those duties, and seduced into violating them by One whom I least suspected of perfidy, I am now obliged by circumstances to chuse between death and perjury. Woman's timidity, and maternal affection, permit me not to balance in the choice. I feel all the guilt into which I plunge myself, when Iyield to the plan which you before proposed to me. My poor Father's death which has taken place since we met, has removed one obstacle. He sleeps in his grave, and I no longer dread his anger. But from the anger of God, Oh! Raymond! who shall shield me? Who can protect me against my conscience, against myself? Idare not dwell upon these thoughts; They will drive me mad. Ihave taken my resolution: Procure a dispensation from my vows; Iam ready to fly with you. Write to me, my Husband! Tell me, that absence has not abated your love, tell me that you will rescue from death your unborn Child, and its unhappy Mother. Ilive in all the agonies of terror: Every eye which is fixed upon me seems to read my secret and my shame. And you are the cause of those agonies! Oh! When my heart first loved you, how little did it suspect you of making it feel such pangs!

Agnes.

Having perused the letter, Lorenzo restored it in silence. The Marquis replaced it in the Cabinet, and then proceeded.)'Excessive was my joy at reading this intelligence so earnestly-desired, so little expected. My plan was soon arranged. When Don Gaston discovered to me his Daughter's retreat, I entertained no doubt of her readiness to quit the Convent: I had, therefore, entrusted the Cardinal-Duke of Lerma with the whole affair, who immediately busied himself in obtaining the necessary Bull. Fortunately I had afterwards neglected to stop his proceedings. Not long since I received a letter from him, stating that He expected daily to receive the order from the Court of Rome. Upon this I would willingly have relyed: But the Cardinal wrote me word, that I must find some means of conveying Agnes out of the Convent, unknown to the Prioress. He doubted not but this Latter would be much incensed by losing a Person of such high rank from her society, and consider the renunciation of Agnes as an insult to her House. He represented her as a Woman of a violent and revengeful character, capable of proceeding to the greatest extremities. It was therefore to be feared, lest by confining Agnes in the Convent She should frustrate my hopes, and render the Pope's mandate unavailing. Influenced by this consideration, I resolved to carry off my Mistress, and conceal her till the arrival of the expected Bull in the Cardinal-Duke's Estate. He approved of my design, and profest himself ready to give a shelter to the Fugitive. I next caused the new Gardener of St. Clare to be seized privately, and confined in my Hotel. By this means Ibecame Master of the Key to the Garden door, and I had now nothing more to do than prepare Agnes for the elopement. This was done by the letter, which you saw me deliver this Evening. Itold her in it, that I should be ready to receive her at twelve tomorrow night, that I had secured the Key of the Garden, and that She might depend upon a speedy release.

You have now, Lorenzo, heard the whole of my long narrative. Ihave nothing to say in my excuse, save that my intentions towards your Sister have been ever the most honourable: That it has always been, and still is my design to make her my Wife: And that I trust, when you consider these circumstances, our youth, and our attachment, you will not only forgive our momentary lapse from virtue, but will aid me in repairing my faults to Agnes, and securing a lawful title to her person and her heart.

同类推荐
热门推荐
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 灵调笔录

    灵调笔录

    我得了一场怪病后,能听到一些常人听不到的声音,于是,我进了国家秘密部门,参与了很多国内灵异事件的处理,迪拜高楼事件,西南走蛟事件,华北巨旱事件,三峡水兽事件,等等后来因为灵童转世制度纠纷,我离队了,同时也明白了一个道理。
  • 温暖的家园

    温暖的家园

    这是一本反映乡土风俗的作品。当乡村成为我们的“精神家园”,心灵的归属。
  • 嫡女琼华

    嫡女琼华

    “我真没有想到在你们眼里我竟然只是一个祸害,可是,你们想过没有就算我只是一个祸害可我的孩儿是无辜的,我求求你们。放过我的孩子吧!爹··········”牢房里传来一阵阵女人的哀嚎,可是没有用,几个月大的小孩就这么在她面前摔了个粉身碎骨···········那一刻她的眼睛是通红的,她好恨,她发誓,只要她不死,她就一定要让那些人付出代价··········
  • 人心都是肉长的

    人心都是肉长的

    生活好了,有钱了,但是思想也变了,物质了,权利了,金钱了!更多的粗茶淡饭后的乃是‘扶不扶’‘帮不帮’‘碰瓷’或者更多。不过我想说的是:人心都是肉长的
  • 英雄联盟之荣耀

    英雄联盟之荣耀

    赵磊在玩英雄联盟的时候穿越了,并得到了德邦总管赵信的传承,看他如何在英雄联盟的世界混的风生水起,左手抱着琴女,右手抱着阿狸。拳打德邦敬老院,脚踩诺克幼儿园。本故事纯属虚构,如有雷同纯属巧合
  • 云耀军

    云耀军

    唐朝末年,朝局不安。满腔热血、忠心为国的大将军一家却遭奸臣陷害。逃脱苦难的兄弟满眼愤怒,决心报仇的他们却也只是一介潇洒少年。他们又该如何抉择?害我父母者,必诛!害我兄弟者,必诛!害我妻儿者,必诛!
  • 花期不误

    花期不误

    一直有这样两个人,一个叫跑,一个叫等。跑回到了起点,再次遇到等,这是爱情喜剧;跑一直跑,再没有回来,等一直等,从不肯离开,这是爱情悲剧。跑决定停下时,等终于决定追随跑一起跑,最后还是一个跑,一个等,如此轮回,没有结局。爱情就是这样,有的人在一起是因为恰好一起停下,有的人在一起是因为都不想跑,还有的人跑了一路,还有的人等了一生。一生中遇到一个你愿意为她等的人,绝对是福气。跑了一生的人,不妨回到起点去,也许它就会变成终点。我们每个人都拥有一场花期,花期里,你遇到了谁,你爱上了谁。不管结果怎样,现在你是否还能记起她或她们。你是不是在想如果那场花期,我们都没有错过,也许我们......
  • 君不器

    君不器

    他是穷山僻壤里的一名小猎户,为了给朋友报仇,踏进了这缤纷繁华的世界。一个喜欢讲奇怪故事老头告诉他,世界很大;北边有个书呆子盖了座草堂爱看书;南边有个酒鬼修了座石亭喜喝酒;西边有个疯子站在阁楼里善舞剑......让人无奈的世界里,还是会有一些感动的故事、让人敬佩的精神。这世上没有纯粹的好人,更没有纯粹的坏人,只是大家坚持的东西不一样而已。
  • 战天传说

    战天传说

    据说你修炼速度很快?不好意思,似乎我比你更快听说你很牛?可能是吧,毕竟我比较低调你说你见过大世面?那也不假,毕竟我是从地球刚来的还听说你武器很厉害?也是,毕竟我的神器还没开始用!据说千百万年之前曾有一个大陆名为亚特兰蒂斯,现在已经不见踪影,又据说千百万年之后,太公曾经奉旨封神,流传千古,一切都是因何而起,又是因而而来?好吧,既然无人知道,那我只好自己来寻找答案吧!这天有多高,地有多广?便让我来掌管万物,重造世界吧!