登陆注册
15706500000010

第10章 CHAPTER II(3)

The two painters drew back, leaving the old man absorbed in ecstasy, and tried to see if the light, falling plumb upon the canvas at which he pointed, had neutralized all effects. They examined the picture, moving from right to left, standing directly before it, bending, swaying, rising by turns.

"Yes, yes; it is really a canvas," cried Frenhofer, mistaking the purpose of their examination. "See, here is the frame, the easel;these are my colors, my brushes." And he caught up a brush which he held out to them with a naive motion.

"The old rogue is making game of us," said Poussin, coming close to the pretended picture. "I can see nothing here but a mass of confused color, crossed by a multitude of eccentric lines, making a sort of painted wall.""We are mistaken. See!" returned Porbus.

Coming nearer, they perceived in a corner of the canvas the point of a naked foot, which came forth from the chaos of colors, tones, shadows hazy and undefined, misty and without form,--an enchanting foot, a living foot. They stood lost in admiration before this glorious fragment breaking forth from the incredible, slow, progressive destruction around it. The foot seemed to them like the torso of some Grecian Venus, brought to light amid the ruins of a burned city.

"There is a woman beneath it all!" cried Porbus, calling Poussin's attention to the layers of color which the old painter had successively laid on, believing that he thus brought his work to perfection. The two men turned towards him with one accord, beginning to comprehend, though vaguely, the ecstasy in which he lived.

"He means it in good faith," said Porbus.

"Yes, my friend," answered the old man, rousing from his abstraction, "we need faith; faith in art. We must live with our work for years before we can produce a creation like that. Some of these shadows have cost me endless toil. See, there on her cheek, below the eyes, a faint half-shadow; if you observed it in Nature you might think it could hardly be rendered. Well, believe me, I took unheard-of pains to reproduce that effect. My dear Porbus, look attentively at my work, and you will comprehend what I have told you about the manner of treating form and outline. Look at the light on the bosom, and see how by a series of touches and higher lights firmly laid on I have managed to grasp light itself, and combine it with the dazzling whiteness of the clearer tones; and then see how, by an opposite method,--smoothing off the sharp contrasts and the texture of the color,--I have been able, by caressing the outline of my figure and veiling it with cloudy half-tints, to do away with the very idea of drawing and all other artificial means, and give to the form the aspect and roundness of Nature itself. Come nearer, and you will see the work more distinctly;if too far off it disappears. See! there, at that point, it is, Ithink, most remarkable." And with the end of his brush he pointed to a spot of clear light color.

Porbus struck the old man on the shoulder, turning to Poussin as he did so, and said, "Do you know that he is one of our greatest painters?""He is a poet even more than he is a painter," answered Poussin gravely.

"There," returned Porbus, touching the canvas, "is the ultimate end of our art on earth.""And from thence," added Poussin, "it rises, to enter heaven.""How much happiness is there!--upon that canvas," said Porbus.

The absorbed old man gave no heed to their words; he was smiling at his visionary woman.

"But sooner or later, he will perceive that there is nothing there,"cried Poussin.

"Nothing there!--upon my canvas?" said Frenhofer, looking first at the two painters, and then at his imaginary picture.

"What have you done?" cried Porbus, addressing Poussin.

The old man seized the arm of the young man violently, and said to him, "You see nothing?--clown, infidel, scoundrel, dolt! Why did you come here? My good Porbus," he added, turning to his friend, "is it possible that you, too, are jesting with me? Answer; I am your friend.

Tell me, can it be that I have spoiled my picture?"Porbus hesitated, and feared to speak; but the anxiety painted on the white face of the old man was so cruel that he was constrained to point to the canvas and utter the word, "See!"Frenhofer looked at his picture for a space of a moment, and staggered.

"Nothing! nothing! after toiling ten years!"

He sat down and wept.

"Am I then a fool, an idiot? Have I neither talent nor capacity? Am Ino better than a rich man who walks, and can only walk? Have I indeed produced nothing?"He gazed at the canvas through tears. Suddenly he raised himself proudly and flung a lightning glance upon the two painters.

"By the blood, by the body, by the head of Christ, you are envious men who seek to make me think she is spoiled, that you may steal her from me. I--I see her!" he cried. "She is wondrously beautiful!"At this moment Poussin heard the weeping of Gillette as she stood, forgotten, in a corner.

"What troubles thee, my darling?" asked the painter, becoming once more a lover.

"Kill me!" she answered. "I should be infamous if I still loved thee, for I despise thee. I admire thee; but thou hast filled me with horror. I love, and yet already I hate thee."While Poussin listened to Gillette, Frenhofer drew a green curtain before his Catherine, with the grave composure of a jeweller locking his drawers when he thinks that thieves are near him. He cast at the two painters a look which was profoundly dissimulating, full of contempt and suspicion; then, with convulsive haste, he silently pushed them through the door of his atelier. When they reached the threshold of his house he said to them, "Adieu, my little friends."The tone of this farewell chilled the two painters with fear.

On the morrow Porbus, alarmed, went again to visit Frenhofer, and found that he had died during the night, after having burned his paintings.

同类推荐
热门推荐
  • 浴火弃妃

    浴火弃妃

    大婚当日,花轿被劫,失去贞洁,被弃集市;一夕之间,她从尊重的王妃沦为皇家的耻辱,羡慕的对象沦为嗤笑的弃妃。侯门深深,寂寥相守,心如止水,不争宠,不承恩。原以为,能够安然度日,然,迎接她的,却是永无止境的折磨和羞辱;原以为,她与他,共同携手,一起进退,她便能够得到他的爱情;孰料,终于不过是一场镜花水月,一场海市蜃楼。当他亲手端过堕胎药,放在她的面前,冰冷无情的命令她喝下时;那一刻,她的心死了。他如此的狠心,只因为他心爱的女人失去了孩子;痛楚猛然袭来,折磨她的,不仅是触目惊心的鲜红,倾流直下的眼泪,还有身心巨裂的情殇。她无声的哭笑,眸中尽是凄楚。【情节虚构,请勿模仿】
  • 最强镖师

    最强镖师

    江湖中,有江湖人,行江湖事!最强镖师,浪迹江湖,谱写不一样的豪侠路!
  • 灵异校卫队

    灵异校卫队

    看似平静如水的高中校园,却危机四伏,层出不穷的灵异事件、深夜出现在古墓的神秘校花、似乎操纵着一切的神秘人……所有的一切开始随着一支神秘校卫队的成立,像逐渐浮出水面的影子,变得似真似幻
  • 时空神谭

    时空神谭

    一个以时间为货币的世界,一把无形却致命的枷锁。一位为了家庭辍修八年的年轻人,面对一览无余的未来,在时间的轴线上,恒速前进,恒速腐朽之际。一位神秘长者出现,赠其寰宇至宝。他紧紧攥住,不论如何都不会松手。这是一段逆天改命的不朽传奇!
  • 胡适的北大哲学课(卷二)

    胡适的北大哲学课(卷二)

    本书以胡适在北京大学的所有哲学讲义为母本,再综合胡适关于中国哲学的其他著作整理而成,力求为读者构建一个最全的胡适哲学体系,让读者最直接的感受哲学大师的风采。卷二主讲中古哲学。
  • 外国教育专题研究文集

    外国教育专题研究文集

    贺国庆,1961年10月1日生于广西柳州市,白族,祖籍湖南桑植县洪家关。曾就学于湖南师范大学和河北大学,先后获教育学学士(1982年)、硕士(1987年)和博士(1991年)学位。现为河北大学教育科学学院院长、教授、博士生导师。代表作有《近代欧洲对美国教育的影响》、《德国和美国大学发达史》等。曾获教育部全同第二届教育科学优秀成果二等奖、教育部全国普通高等学校第二届人文社会科学优秀成果二等奖、河北省第五届社会科学优秀成果二等奖、河北省第七届社会科学优秀成果一等奖、河北省优秀教学成果一等奖等多项奖励。1996年入选河北省跨世纪人才,1997年荣获河北青年五四奖章,2000年获政府特殊津贴。
  • 混元再临

    混元再临

    在人类文明进展到了一种程度之际,一场灭顶之灾悄然降临。一阵接着一阵的预感,一阵接着一阵的天灾。仿佛就像是一段传说中的那样,混元末世,末世降临,所有的人类都要付出代价!作为一个宅男的我,面对已经大乱的世界,只能奋勇而出。物竞天择,适者生存!
  • BOSS缠上身:小辣妻,太惹火

    BOSS缠上身:小辣妻,太惹火

    夏棠梨好生生做着她的“牛郎”,无端端被送到司少的床,成功上位为司太太。你为何能够脱引而出?司太太答:“司少居心叵测,我被逼上位。”臭美口气,俨然被司少宠得无法无天。你们为何能白头到老?司少:“银行卡,工资卡全交给老婆。”不怕成为第二个“宝宝(王宝强)”?司少:“不怕,我会让她生一窝包子,绝对没工夫出门撩汉。”司太太:“不生了。”司少:“老婆,去医院产检吧。”又,又怀了?司太太一阵脚软。
  • 吸血鬼伯爵—雾岛

    吸血鬼伯爵—雾岛

    一个迷雾缭绕的孤岛,一片预示着死亡的森林。一个神秘的古堡,一个孤单的伯爵,一段迷离的身世。安琪知道自己是特别的,但是,无论如何,都无法预测这些匪夷所思的事情。而她的特别也许是为了遇到特别的他。“上帝安排我们遇见每个人都是有原因的。无论发生什么,都是为了到达那个目的地”
  • 灵元战纪

    灵元战纪

    地球青年因修炼祖传锻体秘法而昏迷。等他醒来时,却发现整个世界都变了……部族、凶兽、大妖……堪比仙神的人类强者…………看着店铺前拥挤的人群,杨湛微微蹙眉,对着旁边的小弟一挥手:“小麟子,你来搞定。”一旁,杨麟眼珠子一转,大声道:“杨湛来了!”哗啦啦!原本拥挤的人群,瞬间一哄而散,顷刻间……热闹非凡的店铺变得门可罗雀……店铺老板欲哭无泪,拿出一个钱袋讨好的递给杨湛:“杨湛少爷,您高抬贵手,放过我们小店吧……”……嗯,这是一个‘狼来了’的故事!