登陆注册
15710900000239

第239章

But his purposes were interfered with by various public and various private unhappy occurrences and misfortunes; for most of which he was himself in fault. For first of all, be put away his wife Terentia, by whom he had been neglected in the time of the war, and sent away destitute of necessaries for his journey; neither did he find her kind when he returned into Italy, for she did not join him at Brundusium, where he stayed a long time, nor would allow her young daughter, who undertook so long a journey, decent attendance, or the requisite expenses; besides, she left him a naked and empty house, and yet had involved him in many and great debts. These were alleged as the fairest reasons for the divorce. But Terentia, who denied them all, had the most unmistakable defence furnished her by her husband himself, who not long after married a young maiden for the love of her beauty, as Terentia upbraided him; or as Tiro, his emancipated slave, has written, for her riches, to discharge his debts. For the young woman was very rich, and Cicero had the custody of her estate, being left guardian in trust; and being indebted many myriads of money, he was persuaded by friends and relations to marry her, notwithstanding his disparity of age, and to use her money to satisfy his creditors. Antony, who mentions this marriage in his answer to the Philippics, reproaches him for putting away a wife with whom he had lived to old age; adding some happy strokes of sarcasm on Cicero's domestic, inactive, unsoldier-like habits. Not long after this marriage, his daughter died in childbed at Lentulus's house, to whom she had been married after the death of Piso, her former husband. The philosophers from all parts came to comfort Cicero; for his grief was so excessive, that he put away his new-married wife, because she seemed to be pleased at the death of Tullia. And thus stood Cicero's domestic affairs at this time.

He had no concern in the design that was now forming against Caesar.

although, in general, he was Brutus's most principal confidant, and one who was as aggrieved at the present, and as desirous of the former state of public affairs, as any other whatsoever. But they feared his temper, as wanting courage, and his old age, in which the most daring dispositions are apt to be timorous.

As soon, therefore, as the act was committed by Brutus and Cassius, and the friends of Caesar were got together, so that there was fear the city would again be involved in a civil war, Antony, being consul, convened the senate, and made a short address recommending concord. And Cicero following with various remarks such as the occasion called for, persuaded the senate to imitate the Athenians, and decree an amnesty for what had been done in Caesar's case, and to bestow provinces on Brutus and Cassius. But neither of these things took effect. For as soon as the common people, of themselves inclined to pity, saw the dead body of Caesar borne through the market-place, and Antony showing his clothes filled with blood, and pierced through in every part with swords, enraged to a degree of frenzy, they made a search for the murderers, and with firebrands in their hands ran to their houses to burn them. They, however, being forewarned, avoided this danger; and expecting many more and greater to come, they left the city.

Antony on this was at once in exultation, and every one was in alarm with the prospect that he would make himself sole ruler, and Cicero in more alarm than any one. For Antony, seeing his influence reviving in the commonwealth and knowing how closely he was connected with Brutus, was ill-pleased to have him in the city. Besides, there had been some former jealousy between them, occasioned by the difference of their manners. Cicero, fearing the event, was inclined to go as lieutenant with Dolabella into Syria. But Hirtius and Pansa, consuls elect as successors of Antony, good men and lovers of Cicero, entreated him not to leave them, undertaking to put down Antony if he would stay in Rome. And he, neither distrusting wholly, nor trusting them, let Dolabella go without him, promising Hirtius that he would go and spend his summer at Athens, and return again when he entered upon his office. So he set out on his journey; but some delay occurring in his passage, new intelligence, as often happens, came suddenly from Rome, that Antony had made an astonishing change, and was doing all things and managing all public affairs at the will of the senate, and that there wanted nothing but his presence to bring things to a happy settlement. And therefore, blaming himself for his cowardice, he returned again to Rome, and was not deceived in his hopes at the beginning. For such multitudes flocked out to meet him, that the compliments and civilities which were paid him at the gates, and at his entrance into the city, took up almost one whole day's time.

On the morrow, Antony convened the senate, and summoned Cicero thither. He came not, but kept his bed, pretending to be ill with his journey; but the true reason seemed the fear of some design against him, upon a suspicion and intimation given him on his way to Rome. Antony, however, showed great offence at the affront, and sent soldiers, commanding them to bring him or burn his house; but many interceding and supplicating for him, he was contented to accept sureties. Ever after, when they met, they passed one another with silence, and continued on their guard, till Caesar, the younger, coming from Apollonia, entered on the first Caesar's inheritance, and was engaged in a dispute with Antony about two thousand five hundred myriads of money, which Antony detained from the estate.

同类推荐
热门推荐
  • 夺天章

    夺天章

    救了一只蝴蝶,莫名其妙惹上生命危险,顾海真心劝说大家:动物的世界请不要乱入!不过既然送了我一场异界的造化,也不能浪费不是?看我如何玩转文章,夺下这浩浩乾坤。
  • 凡尘爱恋

    凡尘爱恋

    “他,一个跨国集团的总裁,外表冷酷无情,偶然一次机遇遇到了她,她到底会给他的生活带来什么样的生活色彩呢。——什么???叔叔?她没事吧??“她,一个文静且甜美的女孩,在一次家变中失去了所有。而他照顾了她的一切,她该怎样报答人家呢……?
  • 宝鉴双瞳

    宝鉴双瞳

    失业大学生萧宇枫,一次意外,双瞳异变,能透视、能鉴宝、能治病,人生从此蜕变,财富唾手可得!琳琅满目的陶瓷,形神毕肖的玉器,还有动人心魄的赌石!
  • 扶乩判道

    扶乩判道

    一个被门派驱逐的弟子,又历经诸般人情冷暖,栽赃陷害,方才明心见性,找到了属于自己的一条发展的修行道路。爱恨情仇叠加,披荆斩棘艰难,唯有自己屹立不倒,方才能够使得手足永生。三世弥陀破浑噩,今日方知我是我。
  • 铁塔遇见凤尾的故事

    铁塔遇见凤尾的故事

    如果说,遇见你花光了我今生所有的幸运。那么说,爱上你让我得到了无止尽的幸福。
  • 白色眷恋

    白色眷恋

    因为不满皇马6比2的比分,中国青年律师沈星怒砸啤酒瓶,结果电光火石间,他穿越成了佛罗伦蒂诺的儿子,且看来自09年的小伙子如何玩转03年的欧洲足坛
  • 瑾绣华凤栖梧桐

    瑾绣华凤栖梧桐

    山无陵,天地合,江水为竭,冬雷震震。就在这样一个冬天芊音桐在京城郊外一栋普通宅院里出世了,但是,她却不是一个普通的婴儿,她的灵魂是一个来自21世纪的神医兼神偷。她的母亲被她父亲赶了出来住在这儿,为了生出她,险些难产而死,从此落下了病根,在她三岁时走了,但她的父亲却不管不问,她心生恨意,决定为母亲报仇。他与她在皇上过诞辰那日第一次相见,却不知道还会再次相见,只是觉得看得非常顺眼,正所谓一见倾心,二见钟情,他们会发生什么有趣的故事呢?
  • 真的好恐怖哎

    真的好恐怖哎

    没错,这是一本恐怖小说,这真的是一本恐怖小说!不要笑!哼!
  • 希腊神话

    希腊神话

    神话叙事几乎在每部希腊文学中都表现了重要的角色。虽然如此,书库是唯一一部由古希腊时期保存下来的希腊神话绘图手稿。这部作品中载有大量有关希腊神话的原始资料(例如诸神的家谱),以英雄神话为主,是现代学者研究古希腊神话的重要文献。
  • 凡神旧事

    凡神旧事

    般若,神之。侠之大者,神之般若。天之道,损有余而补不足;人之道,取天道而善自身。