登陆注册
15712800000164

第164章

It was in the course of the "lessons" that he realized that he had always argued that the best way to do business was to do it face to face with people.To stay in England, and let another chap make your bargains for you in France or Germany or some other outlandish place, where frog-eating foreigners ran loose, was a fool's trick.

He'd said it often enough."Get your eye on 'em, and let them know you've got it on them, and they'd soon find out they were dealing with Lancashire, and not with foreign knaves and nincompoops." So, when it became necessary to deal with France, Little Ann packed him up neatly, so to speak, and in the role of obedient secretarial companion took him to that country, having for weeks beforehand mentally confronted the endless complications attending the step.She knew, in the first place, what the effect of the French language would be upon his temper: that it would present itself to him as a wall deliberately built by the entire nation as a means of concealing a deep duplicity the sole object of which was the baffling, thwarting, and undoing of Englishmen, from whom it wished to wrest their honest rights.Apoplexy becoming imminent, as a result of his impotent rage during their first few days in Paris, she paid a private visit to a traveler's agency, and after careful inquiry discovered that it was not impossible to secure the attendance and service of a well-mannered young man who spoke most of the languages employed by most of the inhabitants of the globe.She even found that she might choose from a number of such persons, and she therefore selected with great care.

"One that's got a good temper, and isn't easy irritated," she said to herself, in summing up the aspirants, "but not one that's easy-tempered because he's silly.He must have plenty of common sense as well as be willing to do what he's told."When her father discovered that he himself had been considering the desirability of engaging the services of such a person, and had, indeed already, in a way, expressed his intention of sending her to "the agency chap" to look him up, she was greatly relieved.

"I can try to teach him what you've taught me, Father," she said, "and of course he'll learn just by being with you."The assistant engaged was a hungry young student who had for weeks, through ill luck, been endeavoring to return with some courage the gaze of starvation, which had been staring him in the face.

His name was Dudevant, and with desperate struggles he had educated himself highly, having cherished literary ambitions from his infancy.

At this juncture it had become imperative that he should, for a few months at least, obtain food.Ann had chosen well by instinct.His speech had told her that he was intelligent, his eyes had told her that he would do anything on earth to earn his living.

From the time of his advent, Joseph Hutchinson had become calmer and had ceased to be in peril of apoplectic seizure.Foreign nations became less iniquitous and dangerous, foreign languages were less of a barrier, easier to understand.A pleasing impression that through great facility he had gained a fair practical knowledge of French, German, and Italian, supported and exhilarated him immensely.

"It's right-down wonderful how a chap gets to understand these fellows' lingo after he's listened to it a bit," he announced to Ann.

"I wouldn't have believed it of myself that I could see into it as quick as I have.I couldn't say as I understand everything they say just when they're saying it; but I understand it right enough when I've had time to translate like.If foreigners didn't talk so fast and run their words one into another, and jabber as if their mouths was full of puddin', it'd be easier for them as is English.Now, there's `wee' and `nong.' I know 'em whenever I hear 'em, and that's a good bit of help.""Yes," answered Ann, "of course that's the chief thing you want to know in business, whether a person is going to say `yes' or `no.'"He began to say "wee" and "nong" at meals, and once broke forth "Passy mor le burr" in a tone so casually Parisian that Ann was frightened, because she did not understand immediately, and also because she saw looming up before her a future made perilous by the sudden interjection of unexpected foreign phrases it would be incumbent upon her and Dudevant to comprehend instantaneously without invidious hesitation.

"Don't you understand? Pass the butter.Don't you understand a bit o'

French like that?" he exclaimed irritatedly."Buy yourself one o'

these books full of easy sentences and learn some of 'em, lass.You oughtn't to be travelin' about with your father in foreign countries and learnin' nothin'.It's not every lass that's gettin' your advantages."Ann had not mentioned the fact that she spent most of her rare leisure moments in profound study of phrase-books and grammars, which she kept in her trunk and gave her attention to before she got up in the morning, after she went to her room at night, and usually while she was dressing.You can keep a book open before you when you are brushing your hair.Dudevant gave her a lesson or so whenever time allowed.She was as quick to learn as her father thought he was, and she was desperately determined.It was really not long before she understood much more than "wee and nong" when she was present at a business interview.

"You are a wonderful young lady," Dudevant said, with that well-known yearning in his eyes."You are most wonderful.""She's just a wonder," Mrs.Bowse and her boarders had said.And the respectful yearning in the young Frenchman's eyes and voice were well known to her because she had seen it often before, and remembered it, in Jem Bowles and Julius Steinberger.That this young man had without an hour of delay fallen abjectly in love with her was a circumstance with which she dealt after her own inimitably kind and undeleterious method, which in itself was an education to any amorous youth.

同类推荐
热门推荐
  • 斩道夺天

    斩道夺天

    一个废柴少年,一段往事如昔“酒醉浮生风雅作乐,纵欲无度今昔几何?乱世葬情欢笑,三千发丝山水为家,我愿醉与红尘,笑那三千浮生”一穿着道袍的男子对天大笑。“梦一场,看雨落葬花,难许你白手芳华。读不懂,叹诗词风雅,你我聚散流沙”一读书人打扮的少年面容苦涩。“血染江山如画,倒映满世繁华,孤有了天下,却难寻你的踪影,可悲可笑”一中年男子面色冷峻,语气冰冷。“问菩萨为何倒坐,叹众生不肯回头,修了三世的佛,遮不不了三生的魔”
  • 末世逆转

    末世逆转

    随着人口的突破,每时每刻有生有死。除此之外,每隔一段时期就有大量人口失踪,如同人间蒸发没有出现过世间,让人无所下手调查。这时,网上却流传出一个都市传说,传言神秘使徒给曾经那群失踪人士发出邀请函,邀请他们参加一场残酷的生存游戏。。。
  • 不要和爱情玩游戏

    不要和爱情玩游戏

    你知道吗?这个世界上,三百六十行之外,曾经还有一个叫“垂青师”的行当。所谓垂青师,其实就是帮那些需要帮助的男人找老婆或情人。
  • 清穿之福晋贤良

    清穿之福晋贤良

    身为不臣不弟暴悍贪庸阿灵阿之女,是如何才能让雍正大帝不曾对她憎恶?又是怎样让那个果敢勇毅的果亲王对她一往情深、从一而终?她真的没有孩子吗?要如何面对朝廷、亲族的责难?抑或另有隐情?来从轻松愉悦的田园风光另类感受那波澜壮阔的九龙夺嫡大业吧!
  • 不平凡的人注定有不平凡的一生

    不平凡的人注定有不平凡的一生

    那年刚上初一的我,本以为会像普通人一样,到高中,大学……可是不平凡的人注定有不平凡的人生,而这一定与我和我的伙伴们天生的那些异于常人的能力密不可分……
  • 笼囚院

    笼囚院

    “请将时钟破坏去予以你拯救自己的权利与道路。”-“我们隐匿于黑暗但你必须重返光明。”-“莫说莫问莫看莫听莫想,你只需要将自己的心脏拯救出满目疮痍的蛮荒世界。”-“无需害怕我亲爱的人,试着大步向前走再坠入无尽深渊吧。”她似乎忘记了你是谁,似乎忘记了原来的事情。她听着自己的声音混沌不堪,不好意思,她不懂。十三道影子围成摩天轮的形状却像个笼子将她囚禁,问候她那灼伤的心。“你是否能将那笼子熔化,是否能将灰暗的空间涂抹上色彩。”“若你真的做到,你必将被册封成为拯救自己的英雄。”永远的「英雄」
  • 通天轮

    通天轮

    地球,命运之轮之下,生命如扯线傀儡苍穹大陆之上,由我通天轮主宰别人穿越,婴儿修练起,而他凭借现世的修为,混迹于魔兽,仙人撕杀,生命之光无人能挡神来杀神,魔来杀魔。
  • 观自在菩萨怛嚩多唎随心陀罗尼经

    观自在菩萨怛嚩多唎随心陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兽血契约

    兽血契约

    在一片森林中,一处不起眼的树丛中,谁又能想到这里会有五个人在这俯卧,依靠着绿丛的隐蔽。“大哥,我们已经在这里多少天了?都马上要成野人了。”说话的是个女青年,虽然满面灰尘,头发有些松散,但丝毫不影响她的美观,“梦雅,别抱怨了。谁让老头子脑袋抽了筋似的应让我们来着,说要取什么兽血!我也不知道,大哥你知道吗?。”声音来自另一位青年,而他则是秦晓峰,“老头子好想说兽血乃猛兽的精血,只要我们获得属于自已的精血,能够提升我们的实力。我也只是知道这一点,至于这次我们五人的任务,老头子说要我们搞到五瓶属于自己的精血,老头子还说了,噢,对了!老头子还说了,兽血还可以使我们获得它们的一些特性,所以我断定,精血带给我们的能力,或许与猛兽本身的强弱有关!”
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、