登陆注册
15754100000015

第15章

The next day the hunt began again, and when the roebuck once more heard the bugle-horn, and the ho. Ho. Of the huntsmen, he had no peace, but said, sister, let me out, I must be off. His sister opened the door for him, and said, but you must be here again in the evening and say your pass-word.

When the king and his huntsmen again saw the young roebuck with the golden collar, they all chased him, but he was too quick and nimble for them. This lasted the whole day, but by the evening the huntsmen had surrounded him, and one of them wounded him a little in the foot, so that he limped and ran slowly. Then a hunter crept after him to the cottage and heard how he said, my little sister, let me in, and saw that the door was opened for him, and was shut again at once. The huntsman took notice of it all, and went to the king and told him what he had seen and heard. Then the king said, to-morrow we will hunt once more.

The little sister, however, was dreadfully frightened when she saw that her fawn was hurt. She washed the blood off him, laid herbs on the wound, and said, go to your bed, dear roe, that you may get well again. But the wound was so slight that the roebuck, next morning, did not feel it any more. And when he again heard the sport outside, he said, I cannot bear it, I must be there.

They shall not find it so easy to catch me. The sister cried, and said, this time they will kill you, and here am I alone in the forest and forsaken by all the world. I will not let you out. Then you will have me die of grief, answered the roe. When I hear the bugle-horns I feel as if I must jump out of my skin. Then the sister could not do otherwise, but opened the door for him with a heavy heart, and the roebuck, full of health and joy, bounded into the forest.

When the king saw him, he said to his huntsmen, now chase him all day long till night-fall, but take care that no one does him any harm.

As soon as the sun had set, the king said to the huntsman, now come and show me the cottage in the wood. And when he was at the door, he knocked and called out, dear little sister, let me in.

Then the door opened, and the king walked in, and there stood a maiden more lovely than any he had ever seen. The maiden was frightened when she saw, not her little roe, but a man come in who wore a golden crown upon his head. But the king looked kindly at her, stretched out his hand, and said, will you go with me to my palace and be my dear wife. Yes, indeed, answered the maiden, but the little roe must go with me, I cannot leave him.

The king said, it shall stay with you as long as you live, and shall want nothing. Just then he came running in, and the sister again tied him with the cord of rushes, took it in her own hand, and went away with the king from the cottage.

The king took the lovely maiden upon his horse and carried her to his palace, where the wedding was held with great pomp.

She was now the queen, and they lived for a long time happily together. The roebuck was tended and cherished, and ran about in the palace-garden.

But the wicked step-mother, because of whom the children had gone out into the world, had never thought but that the sister had been torn to pieces by the wild beasts in the wood, and that the brother had been shot for a roebuck by the huntsmen. Now when she heard that they were so happy, and so well off, envy and jealousy rose in her heart and left her no peace, and she thought of nothing but how she could bring them again to misfortune. Her own daughter, who was ugly as night, and had only one eye, reproached her and said, a queen. That ought to have been my luck. Just be quiet, answered the old woman, and comforted her by saying, when the time comes I shall be ready.

As time went on the queen had a pretty little boy, and it happened that the king was out hunting. So the old witch took the form of the chamber maid, went into the room where the queen lay, and said to her, come the bath is ready. It will do you good, and give you fresh strength. Make haste before it gets cold.

Her daughter also was close by. So they carried the weakly queen into the bath-room, and put her into the bath. Then they shut the door and ran away. But in the bath-room they had made a fire of such hellish heat that the beautiful young queen was soon suffocated.

When this was done the old woman took her daughter, put a nightcap on her head, and laid her in bed in place of the queen.

She gave her too the shape and look of the queen, only she could not make good the lost eye. But in order that the king might not see it, she was to lie on the side on which she had no eye.

In the evening when he came home and heard that he had a son he was heartily glad, and was going to the bed of his dear wife to see how she was. But the old woman quickly called out, for your life leave the curtains closed. The queen ought not to see the light yet, and must have rest. The king went away, and did not find out that a false queen was lying in the bed.

But at midnight, when all slept, the nurse, who was sitting in the nursery by the cradle, and who was the only person awake, saw the door open and the true queen walk in. She took the child out of the cradle, laid it on her arm, and suckled it. Then she shook up its pillow, laid the child down again, and covered it with the little quilt. And she did not forget the roebuck, but went into the corner where it lay, and stroked its back. Then she went quite silently out of the door again. The next morning the nurse asked the guards whether anyone had come into the palace during the night, but they answered, no, we have seen no one.

She came thus many nights and never spoke a word. The nurse always saw her, but she did not dare to tell anyone about it.

When some time had passed in this manner, the queen began to speak in the night, and said, how fares my child, how fares my roe.

Twice shall I come, then never more.

The nurse did not answer, but when the queen had gone again, went to the king and told him all. The king said, ah, God.

What is this. To-morrow night I will watch by the child. In the evening he went into the nursery, and at midnight the queen again appeared and said, how fares my child, how fares my roe.

Once will I come, then never more.

同类推荐
  • 文殊师利问菩萨署经

    文殊师利问菩萨署经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 养生秘录

    养生秘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 巳疟编

    巳疟编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严略疏

    华严略疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说缘本致经

    佛说缘本致经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 永恒无量法

    永恒无量法

    鱼不见水,人不见气,龙不见万物,滚滚红尘,芸芸众生,是谁在拨动命运之弦,弹奏一曲生命之歌。
  • 海上鏖战:第二次世界大战著名海战

    海上鏖战:第二次世界大战著名海战

    本书介绍了马塔潘角战役、北极航线战役、马来西亚海战、莱特湾战役、北角大海战、瓜岛海空战等第二次世界大战中的著名战役。
  • 儒林外史

    儒林外史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 音乐校草爱上我

    音乐校草爱上我

    一个傲娇闷骚的男主角,碰上了画风脱线的女主角--会碰撞出哪种火花呢。恋爱前“妈-的,你的背是铁做的吗,撞死我了”“被撞的人是我,况且,你还没有死"“emmmm”--恋爱后“喂,我的那件雪纺纱裙呢"“扔了”“你干嘛扔了呀,那件衣服多好看呐,还花了我不少毛爷爷呢”“露胸露背露大腿,洛可可,你要穿出去给谁看!!”“哪里有了,胸前一个圆孔,背后镂空的花纹,长度及膝,哪里露了”“我说露就露”“emmp”欢迎入坑,甜宠模式,虐虐更健康哟(^U^)ノ~爱~泥~萌
  • 勋鹿之命中注定的相爱

    勋鹿之命中注定的相爱

    因为一次的相遇,懒上了你一辈子,我的心也跟着你一辈子。
  • 一男五女在孤岛

    一男五女在孤岛

    一个男人和五个女人,无意中进入了一个荒无人烟的荒岛,在这个没有人没有科技没有一切人类熟悉事物的地方,这个男人和五个女人,会发生什么?他们竟然......而这个男人和五个女人走出荒岛后,生活还将继续,面对原来熟悉的一切,已经有了改变的六人,将会如何面对。
  • 佛说杂藏经

    佛说杂藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 星尘破碎

    星尘破碎

    甲胄轻骑横长剑,自称天下独一人。北上破万军,南下攻重阳拳动山石风轻扬,脚踢贪丑利剑张。以武为臂,以气为剑,终成一帝破穹苍。
  • 阴阳巫祖

    阴阳巫祖

    自古阴与阳是分开的,一个即将到来的末日,让阴与阳联手,合力制定了一个计划。而继承着阴阳力量的巫师,如何拯救这个破碎的世界?
  • 总裁有令,妈咪不准带娃跑

    总裁有令,妈咪不准带娃跑

    年少无知的楚乔错把谎言当真情,怀胎十月,却只是背叛一场。六年后,一个叫尚方彦的陌生男人出现在楚乔的面前,他说,只要她做他一年合格的妻子,他就让她的儿子回到她的身边。为了夺回儿子,楚乔毅然和这个才见过一次面的男人签下了婚姻契约。第二天,一个缩小版的尚方彦出现在楚乔的面前。楚乔指着孩子问尚方彦,“他是谁?”尚方彦挑了挑眉梢答,“我儿子,尚方叙。”一年后。楚乔一手拉着行礼一手牵着儿子,“儿子,咱们走。”尚方彦可怜巴巴地望着楚乔,“老婆,咱别闹了。”楚乔斜睨着尚方彦嗤了一声,指着桌上的婚姻契约书道,“先生,契约昨天已经到期了,所以,别乱叫。”