登陆注册
15792400000022

第22章

The influence of custom on our ideas of beauty is very great. For whenever two objects have been seen in frequent conjunction together, the imagination acquires a habit of passing easily from the one to the other; and thus, from the mere habit of expecting to see one when we see the other, though there should be no real beauty in their union, we are conscious of an impropriety when they chance to be separated. If even a suit of clothes is without some insignificant but usual ornament, such as a button, we are in some measure displeased by its absence.

The fashion of things changes with a rapidity proportioned to the durableness of their material. The modes of furniture change less rapidly than those of dress, because furniture is generally more durable; but in five or six years it generally undergoes a complete revolution, and every man sees its fashion change in many different ways even in his own lifetime. But the productions of such arts as music, poetry, or architecture, being much more lasting, the fashion or custom, which prevails no less over them than over whatever else is the object of taste, may continue unchanged for a much longer time. A building may endure for ages, a beautiful air may be handed down through generations, a poem may last as long as the world, and thus they may all set the fashion of their particular style or taste much longer than the design of a particular mode of dress or furniture.

It is only because of the greater permanence of their fashion, which prevents our having much experience of any change in them, that makes it less easy for us to recognize that the rules we think ought to be observed in each of the fine arts are no more founded on reason and the nature of things than they are in the matter of our furniture and dress.

In architecture, for instance, no reason can be assigned beyond habit and custom for the propriety of attaching to each of the five orders their peculiar ornaments. The eye, having been used to associate a certain ornamentation with a certain order, would be offended at missing their conjunction; but it is inconceivable that, prior to established custom, five hundred other forms should not have suited those proportions equally well.

It is the same in poetry. The ancients thought that a certain species of verse was by nature appropriated to a particular species of writing, according to the sentiment or character intended to be described. One kind of verse was fit for grave and another for gay themes, nor could either be interchanged without the greatest impropriety. Yet that which is the verse of burlesque in English is the heroic verse in French, simply because "custom has made the one nation associate the ideas of gravity, sublimity, and seriousness with that measure which the other has connected with whatever is gay, flippant, and ludicrous."Custom influences our judgment no less with regard to the beauty of natural objects; and the proportions which we admire in one kind of animal are quite different from those we admire in another. Every class of things has a beauty of its own, distinct from that of every other species.

Adam Smith stops short, however, of adopting the theory, so ably advocated in the last century by the Jesuit Buffier, and followed by Sir Joshua Reynolds, that custom is the sole principle of beauty, and that the beauty of every object consists simply in that form and colour which is most moral in every particular class of things. According to Buffier, in each species of creatures, that form was most beautiful which bore the strongest character of the general fabric of its species, and had the strongest resemblance to the greater number of the individuals with which it was classed. Hence the most customary form was the most beautiful, and much practice was needed to judge of the beauty of distinct species of things, or to know wherein the middle or most usual form consisted. Hence, too, different ideas of beauty existed in different countries, where difference of climate produced difference of type. Adam Smith so far agrees with this doctrine as to acknowledge that there is scarcely any external form so beautiful as to please, if quite contrary to custom, nor any so deformed as not to be agreeable, if uniformly supported by it; but he also argues that, independently of custom, we are pleased by the appearance of the utility of any formby its fitness for the purposes for which it was intended. Certain colours, moreover, are more agreeable than others, even the first time they are beheld by us; and though he does not lay the same stress on smoothness as Burke did, who held that nothing was beautiful that was not smooth, he also admits that a smooth surface is naturally more agreeable than a rough one.

The influence of custom and fashion upon our ideas of beauty generally being so great as has been explained, what is their influence upon our ideas of beauty of conduct? To this the answer is, that their influence is perfectly similar in kind, though not so great, or rather less potent, over morals than it is over anything else. Although there is no form of external objects to which custom will not reconcile us, nor fashion render agreeable to us, the characters or the conduct of a Nero or a Claudius are what no custom can ever make agreeable, or other than the objects of our hatred or derision; for the sentiments of moral approbation and disapprobation are founded on the strongest passions of human nature, and, though they can be warpt, they can never be perverted.

同类推荐
热门推荐
  • 新一,欢迎回来

    新一,欢迎回来

    工藤新一:“兰,我回来了!”看着向自己走过来的工藤新一,毛利兰面带微笑的说:“新一,欢迎回来!”(PS:本文是新兰文,柯哀党请自觉左转)
  • 霸宠毒后无极限

    霸宠毒后无极限

    因为一张丑脸,她成亲当场被秦王打入冷宫,成为众人眼中的一场笑柄;受尽磨难她遇到改变她悲惨命运的贴心暖男,两人互生爱慕之时却被秦王横刀夺爱成为彼此的过客;前有强敌虎视眈眈,后有情敌磨刀霍霍,相爱相杀,彼此戒备,彼此试探,两颗坚硬的心,最终打破戒备,成为彼此的牵绊,她同真情与聪慧赢得了秦王的尊重与爱护,打开了自己的一片新天地。披荆斩棘,她踏血归来,用一生智慧,成为烽火大陆充满传奇色彩的铁血皇后。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 对你戒不了的爱

    对你戒不了的爱

    有一古老的传说,爱情是属于坚持到最后的人。“你曾经爱过我吗?”“我曾经爱过你,不,现在我还在爱着你。”“你真傻,你完全可以再自私一点的。”“我无权选择也只能祝福,但我现在很幸福,因为有你的存在。”生命中或许你会遇到一种人,明知很危险,甚至被他带到不能预料的境况中,可是你就是会愿意接近他,并且慢慢发现他冷酷外表掩饰下的无比温柔。 又有一种人,温柔得让人陶醉,包容你所有的悲伤,却有时像脱缰的野马带着你奋力向前。或许人与人之间的相遇本是上天注定的,而在相遇的那一刻就隐隐注定了两人之间逃不开的缘份。
  • 我要和你谈恋爱

    我要和你谈恋爱

    浪漫不是爱情的最终归宿,爱情的最终归宿就是回到最初平静的世界中去,回到琐碎的凡俗的生活中去。与其强求浪漫,不如相濡以沫。一份真正的爱情应该让人宁静与思恋。——你,便让我如此思恋。自生的喜悦心本是一种境界。无私、无欲、无求,喜悦自然而然就来了。我对你即是内心纯然的爱恋……
  • 痴情少女的回忆录

    痴情少女的回忆录

    我叫苏晓久,年龄嘛。保密,以后会知道的,我在A市的一中上学,这可是A市最好的高中哦,当初好不容易看上它。想当初……算了,好女不提当年勇。“晓久,起床了,今天要去一中报道了哦。”妈妈老早的跑到我床边叫到。我眯着眼睛看了看窗外的太阳。额,太阳公公还没有出来呢。“到底是我要上学,还是妈咪你呢?太阳公公还没起床呢。”我起来揉了揉刚睡醒的眼睛道“一样的啦,好好准备吧,我去做饭了?”妈妈微笑着对我说“快去吧,我马上起来了。”我伸了伸懒腰道。“好的,快点起来哦。”妈妈宠溺的摸了摸我的头。
  • 我的23岁美女房客

    我的23岁美女房客

    你想杀我,对不起,十个顶级杀手正向你狂奔而去;你想追求我,大姐,我这里有校花一打,你自认比得过谁?你富甲天下,好吧,这个我比不过。不过,我瞧你印堂发黑,三日内必有血光之灾,想逆天改命吗?拿一半财富出来,我助你长命百岁,仙福永享!
  • 葬永生

    葬永生

    我从来不相信这个世界上有鬼,在我没遇到鬼之前。那个声音整日整日的在我耳边响起:我从来不会出现在你的梦里,在你没听到我这话以前。这句话之前是对我说的,之后却被你听到了。
  • 白夜蔷薇:这一世,不会放过

    白夜蔷薇:这一世,不会放过

    古堡前被风吹动的蔷薇,仿佛诉说着什么。每一次梦醒,带来的都是无尽的疑惑。前世的无奈,今世的纠缠,将是怎样的结局?吸血鬼与人类,分属两个不同的世界,黑暗与光明,她又该如何抉择?她只知道,没了他,她所向往的光明也充满黑暗;而与他在一起,黑夜就变为白夜……
  • 洞玄灵宝升玄步虚章序疏

    洞玄灵宝升玄步虚章序疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。