王正月,葬晋悼公。杜预注曰:逾月而葬,速也。
十六年春季,安葬晋悼公。晋平公即位,羊舌肸(叔向)做太傅(太傅,官非常设,可以是卿,也可以是大夫。据《国语?晋语八》,晋悼公以叔向教导太子彪习《春秋》,此时太子彪嗣为晋君,叔向代士渥浊升为太傅。),张君臣(张老(张孟)之子)做中军司马(接替其父),祁奚(公元前570年告老,有疑是祁午?杜预注曰:祁奚去中军尉,为公族大夫,去剧职,就间官。)、韩襄(韩无忌之子)、栾盈(栾怀子,栾黡之子)、士鞅(范献子,士匄之子)做公族大夫,虞丘书做乘马御。改穿吉服,选贤任能,在曲沃举行烝祭(杜预注曰:既葬,改丧服。脩官,选贤能。曲沃,晋祖庙。烝,冬祭也。诸侯五月而葬,既葬,卒哭作主,然后烝、尝於庙。今晋逾月葬,作主而烝祭。传言晋将有溴梁之会,故速葬。)。晋平公在国都布置守备以后就沿黄河而下,和鲁襄公、宋平公、卫献公、郑简公、曹成公、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子在湨梁会见(杜预注曰:不书高厚,逃归故也。)。命令诸侯退回互相侵占的土田(杜预注曰:诸侯相侵取之田。)。由于鲁国的缘故,拘捕了邾宣公、莒犁比公(杜预注曰:邾、莒二国数侵鲁,又无道於其民,故称“人”以执。不以归京师,非礼也。十二年、十四年,莒人侵鲁。前年,邾人伐鲁。晋将为鲁讨之,悼公卒,不克会,故平公终其事。),而且说这两国“使者来往齐国、楚国之间”(杜预注曰:邾、莒在齐、楚往来道中,故并以此责之。经书“执”在大夫盟下,既盟而后告。)。
晋平公和诸侯在温地举行宴会,让大夫们舞蹈,说:“唱诗一定要和舞蹈相配合。”齐国高厚的诗与舞蹈配不好。荀偃(中行献子,中军将)发怒,并且说:“诸侯有别的想法了。”戊寅(二十六),让大夫们和高厚结盟(杜预注曰:诸大夫本欲盟高厚,高厚逃归,故遂自共盟。鸡泽会重序诸侯,今此间无异事,即上诸侯大夫可知。),高厚逃走回国(杜预注曰:齐为大国,高厚若此,知小国必当有从者。)。当时叔孙豹(叔孙穆子)、晋国荀偃、宋国向戌(左师)、卫国宁殖(甯惠子)、郑国公孙虿(子蟜)、小邾国的大夫盟誓说:“共同讨伐不忠于盟主的人(杜预注曰:自曹以下,大夫不书,故传举小邾以包之。)。”)
《国语卷十三?晋语七?司马侯荐叔向》:“悼公与司马侯升台而望曰:“乐夫!”对曰:“临下之乐则乐矣,德义之乐则未也。”公曰:“何谓德义?”对曰:“诸侯之为,日在君侧,以其善行,以其恶戒,可谓德义矣。”公曰:“孰能?”对曰:“羊舌肸习于春秋。”乃召叔向使傅太子彪。”
(晋悼公与司马侯(汝叔齐,晋国大夫)一起登上高台眺望,说:“真快乐啊!”司马侯说:“居高临下观景的快乐是快乐了,然而,德义的快乐却还说不上。”悼公问道:“什么叫做德义?”司马侯回答说:“诸侯的所作所为,天天在国君的旁边,以他们的善行作为效法的榜样,以他们的恶行作为自己的鉴戒,可称得上德义了。”悼公问道:“怎么才能做到这样呢?”司马侯回答说:“羊舌肸(叔向)熟悉历史书籍。”于是悼公就召见叔向,叫他辅导太子彪(即后来的晋平公)。)
许灵公向晋国请求迁都(杜预注曰:许欲叛楚。)。诸侯就让许国迁移,许国的大夫不同意,晋国人让各国诸侯回国而单独出兵进攻许国(杜预注曰:唯以其师讨许之不肯迁。)。郑国的子蟜(公孙虿)听到将要进攻许国,就辅佐郑简公跟从诸侯的军队(杜预注曰:郑与许有宿怨,故其君亲行。)。穆叔(叔孙豹)跟从鲁襄公回国。齐子(子叔齐子,叔老)率领军队会见晋国荀偃(中行献子,中军将)。《春秋》记载说“会郑伯”,是为了把序列摆平(杜预注曰:夷,平也。《春秋》於鲁事,所记不与外事同者,客主之言,所以为文,固当异也。鲁卿每会公侯,《春秋》无讥,故於此示例。不先书主兵之荀偃,而书后至之郑伯,时皆诸侯大夫,义取皆平,故得会郑伯。)。《春秋》是鲁史,自必以鲁为主,故先书叔老;郑伯为君,荀偃其实是各军主帅,但究属晋臣,故列在郑伯后。夏季,六月,军队驻扎在棫林。庚寅(初九),攻进许国,驻扎在函氏。
晋国的荀偃(中行献子,中军将)、栾黡(栾桓子,下军将)带兵进攻楚国,报复在宋国扬梁的那一次战役(杜预注曰:晋师独进。扬梁役在十二年(公元前561年)。)。楚国的公子格带兵,和晋军在湛坂作战。楚军大败。晋军就侵袭方城山的外边,再次进攻许国然后回国(杜预注曰:许未迁故。)。
冬季,穆叔(叔孙豹,叔孙穆子)去到晋国聘问,同时说到齐国的事情。