登陆注册
15491500000005

第5章

Widow. Come in.

Enter GASPAR.

Mel. Welcome, Gaspar, welcome. Where is the letter?

Why do you turn away, man? where is the letter? [GASPAR gives him one.] This! This is mine, the one I intrusted to thee.

Didst thou not leave it?

Gaspar. Yes, I left it.

Mel. My own verses returned to me. Nothing else!

Gaspar. Thou wilt be proud to hear how thy messenger was honored.

For thy sake, Melnotte, I have borne that which no Frenchman can bear without disgrace.

Mel. Disgrace, Gaspar! Disgrace?

Gaspar. I gave thy letter to the porter, who passed it from lackey to lackey till it reached the lady it was meant for.

Mel. It reached her, then; you are sure of that!

It reached her,--well, well!

Gaspar. It reached her, and was returned to me with blows.

Dost hear, Melnotte? with blows! Death! are we slaves still, that we are to be thus dealt with, we peasants?

Mel. With blows? No, Gaspar, no; not blows!

Gaspar. I could show thee the marks if it were not so deep a shame to bear them. The lackey who tossed thy letter into the mire swore that his lady and her mother never were so insulted.

What could thy letter contain, Claude?

Mel. [looking over the letter]. Not a line that a serf might not have written to an empress. No, not one.

Gaspar. They promise thee the same greeting they gave me, if thou wilt pass that way. Shall we endure this, Claude?

Mel. [wringing GASPAR's hand]. Forgive me, the fault was mine, I have brought this on thee; I will not forget it; thou shalt be avenged!

The heartless insolence!

Gaspar. Thou art moved, Melnotte; think not of me; I would go through fire and water to serve thee; but,--a blow!

It is not the bruise that galls,--it is the blush, Melnotte.

Mel. Say, what message?--How insulted!--Wherefore?--What the offence?

Gaspar. Did you not write to Pauline Deschappelles, the daughter of the rich merchant?

Mel. Well?

Gaspar. And are you not a peasant--a gardener's son?--that was the offence. Sleep on it, Melnotte. Blows to a French citizen, blows! [Exit.

Widow. Now you are cured, Claude!

Mel. tearing the letter. So do I scatter her image to the winds--I will stop her in the open streets--I will insult her--I will beat her menial ruffians--I will--[Turns suddenly to Widow.] Mother, am I humpbacked--deformed--hideous? Widow. You!

Mel. A coward--a thief--a liar?

Widow. You!

Mel. Or a dull fool--a vain, drivelling, brainless idiot?

Widow. No, no. Mel. What am I then--worse than all these?

Why, I am a peasant! What has a peasant to do with love?

Vain revolutions, why lavish your cruelty on the great? Oh that we--we, the hewers of wood and drawers of water--had been swept away, so that the proud might learn what the world would be without us!

[Knock at the door.

Enter Servant from the Inn.

Servant. A letter for Citizen Melnotte.

Mel. A letter! from her perhaps--who sent thee?

Servant. Why, Monsieur--I mean Citizen--Beauseant, who stops to dine at the Golden Lion, on his way to his chateau.

Mel. Beauseant!--[Reads].

"Young man, I know thy secret--thou lovest above thy station: if thou hast wit, courage, and discretion, I can secure to thee the realization of thy most sanguine hopes; and the sole condition Iask in return is, that thou shalt be steadfast to thine own ends.

I shall demand from thee a solemn oath to marry. her whom thou lovest;to bear her to thine home on thy wedding night. I am serious--if thou wouldst learn more, lose not a moment, but follow the bearer of this letter to thy friend and patron,--CHARLES BEAUSEANT."Mel. Can I believe my eyes? Are our own passions the sorcerers that raise up for us spirits of good or evil? I will go instantly.

Widow. What is this, Claude?

Mel. "Marry her whom thou lovest"--"bear her to thine own home."--Oh, revenge and love; which of you is the stronger?--[Gazing on the picture.] Sweet face, thou smilest on me from the canvas: weak fool that I am, do I then love her still? No, it is the vision of my own romance that I have worshipped: it is the reality to which I bring scorn for scorn. Adieu, mother: I will return anon.

My brain reels--the earth swims before me.--[Looks again at the letter.] No, it is not a mockery; I do not dream! [Exit.

同类推荐
  • 正论

    正论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云门匡真禅师广录

    云门匡真禅师广录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 补农书引

    补农书引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Prior Analytics

    Prior Analytics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 熊龙峰小说四种

    熊龙峰小说四种

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 梁山坡

    梁山坡

    伤人的剑,伤人的刀。一刀、一剑。与多情、搏命的他演绎许许多多的故事。
  • 修罗双神

    修罗双神

    种族的混合,身世,究竟是何?我,是人还是神或者是魔,为何悲剧,会出现在我身上,我只想平凡,但是命运却束缚着我。令我变得不平凡......
  • 图说心理学:日常生活中的心理策略

    图说心理学:日常生活中的心理策略

    《图说心理学:日常生活中的心理策略(活用版)》:每个人都可以使用的心理学策略读本,我们天天都在运用心理学的规律,只是不知道而已。随着心理学知识的普及,人们越来越意识到心理学知识的益处,越来越希望得到心理学的帮助,以便让自己生活得更好。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 青春都是这样

    青春都是这样

    自己的随意写的作品~作品也许不这么细腻,但出于自己的想法
  • 误入异界

    误入异界

    原是优等生的周历,在便利店出来后穿越到异世界,展开他热血,奇幻的冒险!
  • 旧城新雨

    旧城新雨

    有人说:一个人的丽江,两个人的大理。夏禾循着痕迹,寻到的,是一场悲伤的过往。
  • 走丢的红裙

    走丢的红裙

    轻苏最好的朋友走丢了,却在上大学时意外联系到,却始终见不到面,她们在平行时空中用一只电话相互联系着彼此之间的友谊。
  • 妖妃倾城:邪帝轻点儿宠

    妖妃倾城:邪帝轻点儿宠

    魅夕,二十一世纪金牌杀手,身世迷离,被所爱之人杀死重生异世;千羽魅夕,神玥大陆南宫家族外族遗孤,貌丑无能,典型的废材丑女。废材?睁大你们的狗眼看看,我是什么?丑女?那是你眼睛被眼屎糊住了,才看不出我的仙人之姿。冥渊皞轩,东大陆第一美男子,又是东大陆第一废材太子。”娘子,废材配废材,我们绝配啊!“”去去去,谁是你娘子,你要是废材,让其他,哦不,天下人怎么活。“说白了,又一个扮猪吃老虎的货!一曲异世的繁歌,该如何奏响呢?
  • 狂怒

    狂怒

    实力就是真理,我能站在这么高的地方,不是因为我有多么坚强,而是我无路可走。我不出众,但我执着。我不惹事,不是我胆小。总有一天我让这个世界信奉我。