登陆注册
15679700000187

第187章

The houses and furniture are on a par with the food. A rude shed, supported on rough and slender sticks rather than posts, no walls, but the floor raised to within a foot of the eaves, is the style of architecture they usually adopt. Inside there are partition walls of thatch, forming little boxes or sleeping places, to accommodate the two or three separate families that usually live together. A few mats, baskets, and cooking vessels, with plates and basins purchased from the Macassar traders, constitute their whole furniture; spears and bows are their weapons; a sarong or mat forms the clothing of the women, a waistcloth of the men. For hours or even for days they sit idle in their houses, the women bringing in the vegetables or sago which form their food. Sometimes they hunt or fish a little, or work at their houses or canoes, but they seem to enjoy pure idleness, and work as little as they can. They have little to vary the monotony of life, little that can be called pleasure, except idleness and conversation. And they certainly do talk!

Every evening there is a little Babel around me: but as Iunderstand not a word of it, I go on with my book or work undisturbed. Now and then they scream and shout, or laugh frantically for variety; and this goes on alternately with vociferous talking of men, women, and children, till long after Iam in my mosquito curtain and sound asleep.

At this place I obtained some light on the complicated mixture of races in Aru, which would utterly confound an ethnologist. Many of the, natives, though equally dark with the others, have little of the Papuan physiognomy, but have more delicate features of the European type, with more glossy, curling hair: These at first quite puzzled me, for they have no more resemblance to Malay than to Papuan, and the darkness of skin and hair would forbid the idea of Dutch intermixture. Listening to their conversation, however, I detected some words that were familiar to me. "Accabó"was one; and to be sure that it was not an accidental resemblance, I asked the speaker in Malay what "accabó" meant, and was told it meant "done or finished," a true Portuguese word, with its meaning retained. Again, I heard the word "jafui" often repeated, and could see, without inquiry, that its meaning was "he's gone," as in Portuguese. "Porco," too, seems a common name, though the people have no idea of its European meaning. This cleared up the difficulty. I at once understood that some early Portuguese traders had penetrated to these islands, and mixed with the natives, influencing their language, and leaving in their descendants for many generations the visible characteristics of their race. If to this we add the occasional mixture of Malay, Dutch, and Chinese with the indigenous Papuans, we have no reason to wonder at the curious varieties of form and feature occasionally to be met with in Aru. In this very house there was a Macassar man, with an Aru wife and a family of mixed children. In Dobbo I saw a Javanese and an Amboyna man, each with an Aru wife and family; and as this kind of mixture has been going on for at least three hundred years, and probably much longer, it has produced a decided effect on the physical characteristics of a considerable portion of the population of the islands, more especially in Dobbo and the parts nearest to it.

March 28th.--The "Orang-kaya" being very ill with fever had begged to go home, and had arranged with one of the men of the house to go on with me as his substitute. Now that I wanted to move, the bugbear of the pirates was brought up, and it was pronounced unsafe to go further than the next small river. This world not suit me, as I had determined to traverse the channel called Watelai to the "blakang-tana;" but my guide was firm in his dread of pirates, of which I knew there was now no danger, as several vessels had gone in search of them, as well as a Dutch gunboat which had arrived since I left Dobbo. I had, fortunately, by this time heard that the Dutch "Commissie" had really arrived, and therefore threatened that if my guide did not go with me immediately, I would appeal to the authorities, and he would certainly be obliged to gig a back the cloth which the "Orang-kaya" had transferred to him in prepayment. This had the desired effect; matters were soon arranged, and we started the next morning. The wind, however, was dead against us, and after rowing hard till midday we put in to a small river where there were few huts, to cook our dinners. The place did not look very promising, but as we could not reach our destination, the Watelai river, owing to the contrary wind, I thought we might as well wait here a day or two. I therefore paid a chopper for the use of a small shed, and got my bed and some boxes on shore. In the evening, after dark, we were suddenly alarmed by the cry of "Bajak! bajak!" (Pirates!) The men all seized their bows and spears, and rushed down to the beach; we got hold of our guns and prepared for action, but in a few minutes all came back laughing and chattering, for it had proved to be only a small boat and some of their own comrades returned from fishing. When all was quiet again, one of the men, who could speak a little Malay, came to me and begged me not to sleep too hard. "Why?" said I. "Perhaps the pirates may really come," said he very seriously, which made me laugh and assure him I should sleep as hard as I could.

同类推荐
热门推荐
  • 紫宅

    紫宅

    留居国外的富家女周彤带着未婚夫李毅回国继承家族的百年老宅,自她踏人紫宅的那一刻起.诡异的事情接二连三地发生,一切遁八迷雾与悬疑之中而不可逆转…这座长年笼罩在浓雾中的紫宅.是周彤的噩梦……那一条条阴暗的过道、门的吱嘎声、窗帘的摇曳、夜半传来的门锁声、神出鬼没的园丁、充满阴气的私人护理、诡异的叶安,这座紫宅更是每到夜晚就阴气弥漫、鬼影憧憧……
  • 道衍九天

    道衍九天

    从无到有开始,跨越几个时代的共同命运;拨开那笼罩一切的谜团,看到的是否真实;一个弥天大谎,能弥天是否能弥人?探索一开始就存在的事情,掩盖那难以显露的罪行。神,仙,圣,人追求的是什么?这个世界是一直被误导还是根本就是个错误,难解!
  • 山海经之寻仙传

    山海经之寻仙传

    日月更迭,斗转星移,岁万载,尘世间人鬼甚嚣,不平,言:吾等皆女娲所造,为何独仙者居于天上,不生不死而吾等却要饱受轮回之苦。天界日久,亦有沉沦者,枉为仙,仙言:人间若有德善之人,亦可成仙。故此,天界欲寻凡仙而凡人亦欲成仙,便要历经劫难,得道成仙,此为寻仙。
  • 三国伐歌

    三国伐歌

    他,心黑手狠,小肚鸡肠,阴损毒辣,视财如命,好色多情。他,穿越三国,为了一个自己的一个士兵而灭了一个军队,为了一个亲人灭了一个诸侯,为了一个女人宁肯选择与整个国家所有人为敌。他,奸诈至极偏又多情,自私至极偏又大义。他叫唐龙,一个混在三国,以不战为名而战,以不称霸为名却偏称霸天下的阴险小人!【情节虚构,请勿模仿】
  • 佛说八无暇有暇经

    佛说八无暇有暇经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大剑侠

    大剑侠

    “曾经有一个人对我说,自己走过的路,就是道……不管侠道还是剑道都是如此……但……”“不管报恩还是报仇,都能牵涉出更多的恩仇。人在江湖,沾染恩仇,何来快意?”“大道理我不懂,但人生在世,总归还是要有一点坚持才好。既然持武凌人的事情我做不来,那只好用我所学,守住这里的一方宁静。”“讲真心话,像我这样自私又有气质的坏人,实在真不习惯为苍生牺牲自己这种事。所以如果我败亡了,请我为保密,不要闹得满城风雨,有损我的形象。”……一条江湖路,千般百样人。有过了为求利己,可屠万民的狂人。也有独善其身,不闻天下事的隐士。更有为护天下苍生,可轻抛生死的侠客。PS:大致上算是霹雳风格,但非同人,不喜误入。
  • 1米53怎么了

    1米53怎么了

    “米粒,你都几天没交稿子了?”手机微信QQ收到严重骚扰的我,选择义不容辞的出逃!结果这一逃,把自己人都逃”没了“
  • 宠物小精灵之罪恶之子

    宠物小精灵之罪恶之子

    天若欺我,我便捅破这天。地若压我,我便踏碎这地!我会忍,一旦触碰我的底线,我便让你求生不得丶求死不成!
  • tfboys之校草校花的爱恋

    tfboys之校草校花的爱恋

    tfboys于女主的校园恋爱生活,定过娃娃亲,这是我第一次写小说,写的不好表建议。可能会有些不真实,表建议。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、