登陆注册
15685000000098

第98章 REVISITS ISLAND(3)

When she was gone, the world looked awkwardly round me.I was as much a stranger in it, in my thoughts, as I was in the Brazils, when I first went on shore there; and as much alone, except for the assistance of servants, as I was in my island.I knew neither what to think nor what to do.I saw the world busy around me: one part labouring for bread, another part squandering in vile excesses or empty pleasures, but equally miserable because the end they proposed still fled from them; for the men of pleasure every day surfeited of their vice, and heaped up work for sorrow and repentance; and the men of labour spent their strength in daily struggling for bread to maintain the vital strength they laboured with: so living in a daily circulation of sorrow, living but to work, and working but to live, as if daily bread were the only end of wearisome life, and a wearisome life the only occasion of daily bread.

This put me in mind of the life I lived in my kingdom, the island;

where I suffered no more corn to grow, because I did not want it;

and bred no more goats, because I had no more use for them; where the money lay in the drawer till it grew mouldy, and had scarce the favour to be looked upon in twenty years.All these things, had I improved them as I ought to have done, and as reason and religion had dictated to me, would have taught me to search farther than human enjoyments for a full felicity; and that there was something which certainly was the reason and end of life superior to all these things, and which was either to be possessed, or at least hoped for, on this side of the grave.

But my sage counsellor was gone; I was like a ship without a pilot, that could only run afore the wind.My thoughts ran all away again into the old affair; my head was quite turned with the whimsies of foreign adventures; and all the pleasant, innocent amusements of my farm, my garden, my cattle, and my family, which before entirely possessed me, were nothing to me, had no relish, and were like music to one that has no ear, or food to one that has no taste.In a word, I resolved to leave off housekeeping, let my farm, and return to London; and in a few months after I did so.

When I came to London, I was still as uneasy as I was before; I had no relish for the place, no employment in it, nothing to do but to saunter about like an idle person, of whom it may be said he is perfectly useless in God's creation, and it is not one farthing's matter to the rest of his kind whether he be dead or alive.This also was the thing which, of all circumstances of life, was the most my aversion, who had been all my days used to an active life;

and I would often say to myself, "A state of idleness is the very dregs of life;" and, indeed, I thought I was much more suitably employed when I was twenty-six days making a deal board.

It was now the beginning of the year 1693, when my nephew, whom, as I have observed before, I had brought up to the sea, and had made him commander of a ship, was come home from a short voyage to Bilbao, being the first he had made.He came to me, and told me that some merchants of his acquaintance had been proposing to him to go a voyage for them to the East Indies, and to China, as private traders."And now, uncle," says he, "if you will go to sea with me, I will engage to land you upon your old habitation in the island; for we are to touch at the Brazils."

Nothing can be a greater demonstration of a future state, and of the existence of an invisible world, than the concurrence of second causes with the idea of things which we form in our minds, perfectly reserved, and not communicated to any in the world.

My nephew knew nothing how far my distemper of wandering was returned upon me, and I knew nothing of what he had in his thought to say, when that very morning, before he came to me, I had, in a great deal of confusion of thought, and revolving every part of my circumstances in my mind, come to this resolution, that I would go to Lisbon, and consult with my old sea-captain; and if it was rational and practicable, I would go and see the island again, and what was become of my people there.I had pleased myself with the thoughts of peopling the place, and carrying inhabitants from hence, getting a patent for the possession and I know not what;

when, in the middle of all this, in comes my nephew, as I have said, with his project of carrying me thither in his way to the East Indies.

I paused a while at his words, and looking steadily at him, "What devil," said I, "sent you on this unlucky errand?" My nephew stared as if he had been frightened at first; but perceiving that I was not much displeased at the proposal, he recovered himself."I hope it may not be an unlucky proposal, sir," says he."I daresay you would be pleased to see your new colony there, where you once reigned with more felicity than most of your brother monarchs in the world." In a word, the scheme hit so exactly with my temper, that is to say, the prepossession I was under, and of which I have said so much, that I told him, in a few words, if he agreed with the merchants, I would go with him; but I told him I would not promise to go any further than my own island."Why, sir," says he, "you don't want to be left there again, I hope?" "But," said I, "can you not take me up again on your return?" He told me it would not be possible to do so; that the merchants would never allow him to come that way with a laden ship of such value, it being a month's sail out of his way, and might be three or four."Besides, sir, if I should miscarry," said he, "and not return at all, then you would be just reduced to the condition you were in before."

同类推荐
  • 壶史

    壶史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 姑苏怀古

    姑苏怀古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 留青日札摘抄

    留青日札摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 狂夫之言

    狂夫之言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女诫

    女诫

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重回高三之我是你

    重回高三之我是你

    28岁的叶明珠回顾自己18岁以后的人生,感到失败又痛心。如果可以,她想要回到过去改变一切。有一天,她穿越回到了十年前,却没能重生在18岁的身体上,而是以28岁的样子,见到了18岁的自己。
  • 鬼仙之恶魂灭天

    鬼仙之恶魂灭天

    恶鬼通天我为仙,永夜传承战九天。联截教,聚妖魔,我不为天谁为天!
  • 重生之嫡女王妃

    重生之嫡女王妃

    她是雪心族后人,他是摄政王爷。初遇,她以为他是一个淡漠无情之人,确不料,人前如此的他,面对她时,却是一只腹黑的狼,让她防不胜防!他以为自己今生注定独身一人,却在遇到她的时候,丢了自己的心!第一次写!写的不好,请原谅!!!
  • 豪门怨:亡妻归来

    豪门怨:亡妻归来

    她还爱他时,他不屑一顾,冷漠残忍,无视她的真心:“我爱的人只有安馨,你不配。”她骤然离开,只剩下坟墓上的照片,他才猛然发现,心脏空缺的地方,住了一个叫季婉的女子。再遇相似的容颜,他穷追不舍,不愿放手,她却决绝冷笑,冰冷的眼神似乎斩断了所有过往——
  • 武道仙途

    武道仙途

    废材二少爷偶得神秘传承,一朵金莲出世,掀起腥风血雨。宗门天才?世家弟子?王朝皇室?那又如何,统统碾压!从此之后,太玄焚天,绝世无敌!
  • 易烊千玺之倾城绝恋

    易烊千玺之倾城绝恋

    "你一眼望去觉得最帅的男生再认真看看就未必那么帅你五体投地膜拜过的偶像过了几年就不再是你的神用高音把你震哭过的歌手你不会天天都听她的歌你爱得要死要活的人往往爱不长久惊艳的容易看厌细水方能长流越平凡的越耐看越低调的走越远越普通的越稳定我想这应该就是很多事情的道理."
  • 逆天外挂

    逆天外挂

    一个叫做一人孤星逆战游戏玩家,一款游戏外挂,这之间能擦出什么样的火花。(我第一次写书要是有不对的地方大家可以说)陈天一个屌丝青年,整天就知道泡网吧,但谁也不知道他是在《逆战》中被称为杀神的玩家。他因为在游戏里已经难逢敌手所以无聊之下就下了一款外挂,在安装好后之后却被雷给劈中,穿越到一个到处是丧尸的枪神大陆
  • 上清天关三图经

    上清天关三图经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 逆天法师:废材二小姐

    逆天法师:废材二小姐

    她,不仅是华夏古武世家的第一天才少主,还是第一杀手,第一法师,可最后却被心爱的人背叛,一朝穿越到苍玄大陆。废材?睁大你们的狗眼看看,如果姐是废材,那就没有天才,炼药、炼器、武者、法师······十项全能。丑女?那姐就让你们看看什么是绝世美人,一笑倾城。法宝、灵兽,全到姐的怀里来。某妖孽”嫁给我。”“不要。”“那我就娶你好了。”某女无语。
  • 世界历史经典故事300

    世界历史经典故事300

    它的特点一个是用一连串的故事将世界几千年的历史串在一起,既有细节描写,又有人物刻画,读起来生动有趣;另一个是文笔简洁,用不长的篇幅就囊括了历史上所有的重要事件,让广大中小学生对世界历史有一个基本的把握。很显然,如果想为中小学生挑一本历史读物的话,本书就是首选。