登陆注册
15692600000038

第38章

CAPTAIN SHOTOVER. There are other ways of getting money. Why don't you steal it?

ELLIE. Because I don't want to go to prison.

CAPTAIN SHOTOVER. Is that the only reason? Are you quite sure honesty has nothing to do with it?

ELLIE. Oh, you are very very old-fashioned, Captain. Does any modern girl believe that the legal and illegal ways of getting money are the honest and dishonest ways? Mangan robbed my father and my father's friends. I should rob all the money back from Mangan if the police would let me. As they won't, I must get it back by marrying him.

CAPTAIN SHOTOVER. I can't argue: I'm too old: my mind is made up and finished. All I can tell you is that, old-fashioned or new-fashioned, if you sell yourself, you deal your soul a blow that all the books and pictures and concerts and scenery in the world won't heal [he gets up suddenly and makes for the pantry].

ELLIE [running after him and seizing him by the sleeve]. Then why did you sell yourself to the devil in Zanzibar?

CAPTAIN SHOTOVER [stopping, startled]. What?

ELLIE. You shall not run away before you answer. I have found out that trick of yours. If you sold yourself, why shouldn't I?

CAPTAIN SHOTOVER. I had to deal with men so degraded that they wouldn't obey me unless I swore at them and kicked them and beat them with my fists. Foolish people took young thieves off the streets; flung them into a training ship where they were taught to fear the cane instead of fearing God; and thought they'd made men and sailors of them by private subscription. I tricked these thieves into believing I'd sold myself to the devil. It saved my soul from the kicking and swearing that was damning me by inches.

ELLIE [releasing him]. I shall pretend to sell myself to Boss Mangan to save my soul from the poverty that is damning me by inches.

CAPTAIN SHOTOVER. Riches will damn you ten times deeper. Riches won't save even your body.

ELLIE. Old-fashioned again. We know now that the soul is the body, and the body the soul. They tell us they are different because they want to persuade us that we can keep our souls if we let them make slaves of our bodies. I am afraid you are no use to me, Captain.

CAPTAIN SHOTOVER. What did you expect? A Savior, eh? Are you old-fashioned enough to believe in that?

ELLIE. No. But I thought you were very wise, and might help me.

Now I have found you out. You pretend to be busy, and think of fine things to say, and run in and out to surprise people by saying them, and get away before they can answer you.

CAPTAIN SHOTOVER. It confuses me to be answered. It discourages me. I cannot bear men and women. I have to run away. I must run away now [he tries to].

ELLIE [again seizing his arm]. You shall not run away from me. Ican hypnotize you. You are the only person in the house I can say what I like to. I know you are fond of me. Sit down. [She draws him to the sofa].

CAPTAIN SHOTOVER [yielding]. Take care: I am in my dotage. Old men are dangerous: it doesn't matter to them what is going to happen to the world.

They sit side by side on the sofa. She leans affectionately against him with her head on his shoulder and her eyes half closed.

ELLIE [dreamily]. I should have thought nothing else mattered to old men. They can't be very interested in what is going to happen to themselves.

CAPTAIN SHOTOVER. A man's interest in the world is only the overflow from his interest in himself. When you are a child your vessel is not yet full; so you care for nothing but your own affairs. When you grow up, your vessel overflows; and you are a politician, a philosopher, or an explorer and adventurer. In old age the vessel dries up: there is no overflow: you are a child again. I can give you the memories of my ancient wisdom: mere scraps and leavings; but I no longer really care for anything but my own little wants and hobbies. I sit here working out my old ideas as a means of destroying my fellow-creatures. I see my daughters and their men living foolish lives of romance and sentiment and snobbery. I see you, the younger generation, turning from their romance and sentiment and snobbery to money and comfort and hard common sense. I was ten times happier on the bridge in the typhoon, or frozen into Arctic ice for months in darkness, than you or they have ever been. You are looking for a rich husband. At your age I looked for hardship, danger, horror, and death, that I might feel the life in me more intensely. I did not let the fear of death govern my life; and my reward was, Ihad my life. You are going to let the fear of poverty govern your life; and your reward will be that you will eat, but you will not live.

ELLIE [sitting up impatiently]. But what can I do? I am not a sea captain: I can't stand on bridges in typhoons, or go slaughtering seals and whales in Greenland's icy mountains. They won't let women be captains. Do you want me to be a stewardess?

CAPTAIN SHOTOVER. There are worse lives. The stewardesses could come ashore if they liked; but they sail and sail and sail.

ELLIE. What could they do ashore but marry for money? I don't want to be a stewardess: I am too bad a sailor. Think of something else for me.

CAPTAIN SHOTOVER. I can't think so long and continuously. I am too old. I must go in and out. [He tries to rise].

ELLIE [pulling him back]. You shall not. You are happy here, aren't you?

CAPTAIN SHOTOVER. I tell you it's dangerous to keep me. I can't keep awake and alert.

ELLIE. What do you run away for? To sleep?

CAPTAIN SHOTOVER. No. To get a glass of rum.

ELLIE [frightfully disillusioned]. Is that it? How disgusting! Do you like being drunk?

CAPTAIN SHOTOVER. No: I dread being drunk more than anything in the world. To be drunk means to have dreams; to go soft; to be easily pleased and deceived; to fall into the clutches of women.

Drink does that for you when you are young. But when you are old:

同类推荐
热门推荐
  • 凡者仙心

    凡者仙心

    黑暗并不代表肮脏,光明也并不代表纯洁,人心容易蒙上灰尘,一念成神一念成魔就在朝夕之间,勇敢无畏的少年少女们在命运的枷锁面前会做出如何的选择?
  • 大命江湖

    大命江湖

    一个由江湖至宝而引发的江湖大变革;一个已是半残修为之身的陆承之;皇族陨落,世家崛起,千王并立;一些人站起来,在那巅峰的最顶点;一些人跌倒下去,在泥泞道路中爬行;命运种种,终抵不过百年宿命;百年将至之时,暗藏玄机。
  • 梦幻之乡

    梦幻之乡

    梦幻之乡,天地之乡!萧枫为了回到梦幻家乡,在人间界一步步成为盖世强者,汇聚天下群雄,共度完美梦幻。
  • 穿越到三国之无敌召唤系统

    穿越到三国之无敌召唤系统

    无意中,一男子穿越回三国,在陌生的乱世看他如何叱咤风云,一统天下。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 腹黑王爷的小冤家

    腹黑王爷的小冤家

    都市一个小小的上班族,没有特长,唯一的就是把每年的血汗钱用在了游览名胜古迹上,可是一不小心我去。。。。。。
  • 末日翻译官

    末日翻译官

    什么?让我当星痕翻译官?别逗,老子可不会给人翻译星痕文字!缺钱了?低价收购星痕垃圾,捣鼓捣鼓高价出手!缺装备?星痕拍卖仪入手,直接星河走私!缺小弟?不怕,一水牛逼科技笼络人脉!老子是星痕翻译官,在末世,让我亲自告诉你多学一门外语有多重要!
  • 楞伽阿跋多罗宝经

    楞伽阿跋多罗宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幻神决:倾世五小姐

    幻神决:倾世五小姐

    身为拥有异能的四大特工之一,本想与好姐妹们一同穿越,可没想到,醒来时,好姐妹没看见,只看见一个装小白兔的妖孽男死命地抱她大腿!“喂!你的节操呢?你的男性尊严呢?”某女气愤地看着某妖孽男。“啊?什么?人家只要你啦~才不要什么节操什么男性尊严呢!”某妖孽男撒娇。“……”某女表示她上辈子肯定是欠了他的!
  • 咱家的笨猪

    咱家的笨猪

    付出总有回报的,笨猪,你生来就是克我的吧……