在希腊曾生活着一对兄妹,名叫塞巴斯蒂安和维奥拉。他们是一对双胞胎,长得一模一样,如果穿上同样的衣服甚至朋友们都难以把他们区分开。他们才13岁时父亲就死了,在世上孤苦伶仃;兄妹俩彼此疼爱,一旦见不着对方就会感到不安。
在本故事开始时,已长大成人的塞巴斯蒂安和维奥拉正一起航行到伊利拉海岸。正当他们快要结束旅程时,所乘的轮船遭到一场猛烈的暴风雨袭击,沉到海里。许多船员都随轮船消失了,但船长、维奥拉和几个水手赶在船沉前设法乘一只小艇下了海。他们数小时地任凭风浪席卷,任凭暴风雨摆布,直到最后幸运地漂到离陆地不远处,小艇被冲到了岸边。
维奥拉从船里爬出来时,环顾着周围陌生的地方,问船长是否知道这里叫什么。“叫伊利拉,小姐。”船长回答。“唉!”她悲哀地说,“我亲爱的哥哥已经随船一起消失了,我在伊利拉或任何地方做啥呢?不过,既然我幸免一死,他也许还活着。”“不错,小姐。”船长应道。“为了给你安慰,让我告诉你吧:当船裂成两块时我看见你哥哥把自己拴在一根结实的桅杆上,在海浪上漂浮着。他可能也像我们一样被冲上海岸,现在还活着。”
维奥拉想到这感到十分安慰,又看了看四周,不知做什么最好。但船长向她保证说他对这里非常了解。“因为,”他说,“我就在离此地不到3小时路程的地方出生长大。”“这儿由谁统治?”维奥拉问。船长告诉她由一个名叫奥尔西诺的公爵统治,说公爵是一个品德高尚的人,没有结婚,因他长期追求一个叫奥利维亚的小姐没成功;该小姐就住在附近,由于她拒绝嫁给他,其他任何人他都不愿意娶。“那么奥利维亚是谁呢?”维奥拉问。他回答说是邻近一个伯爵的女儿,该伯爵一年前去世了。他死后奥利维亚就由哥哥照料,但是哥哥后来也死了,这使得奥利维亚悲痛欲绝,以致她从不离开家,也不让任何人去看她,宁愿独自忍受痛苦。
听到这个故事维奥拉对那个可怜的小姐深怀同情,觉得她为失去亲爱的哥哥遭遇的悲哀与自己的如此相似,真希望能到她家去侍候她。可船长说这不可能,因为奥利维亚小姐自从哥哥死后一直不让任何人到她家里,甚至包括爱她的奥尔西诺公爵。“那么,”维奥拉说,“如果不能侍候小姐,侍候公爵我也愿意。你是我的朋友,一定要帮助满足我的心愿,我会好好报答你的。请给我找来男人穿的衣服,把我装扮成一个青年,然后把我带到公爵那里,告诉他我想做他的男侍。我会给他唱歌,忠实地为他服务,但注意别告诉任何人我乔装的秘密。”可敬的船长同意维奥拉的打算,答应帮助她,并发誓不把自己做的事向任何人讲。然后维奥拉给了他一些钱,他替她弄来衣服,尽可能让它们与她哥哥穿的一样,所以她穿上时简直就和塞巴斯蒂安没什么区别。之后他把她带到公爵那里,公爵喜欢这个男孩(他把维奥拉看作是男孩),乐意让他作男侍。维奥拉说自己叫切莎里奥,只有船长一人才知道她是个女扮男装的小姐。
维奥拉男侍做得非常好,很快她已深得奥尔西诺喜欢。他发现她如此忠诚地侍候自己,如此富有同感地倾听他谈话,所以最后完全信任了她,不久就把他爱奥利维亚,小姐如何拒绝见他,以及不愿接待他派去表示他爱意的使者的故事全部告诉了维奥拉。维奥拉听到这个故事后便开始爱上他,不过她把爱藏在心里,最多只表露出一个男侍对主人应有的那种感情。
没过多久公爵让维奥拉给奥利维亚带一封情书去,说:“到小姐那里去吧,说我爱她,尽管她对我冷淡,我心里也只有她,只会对她一人怀着真情。你还小,算不上一个大人,她会听你说的,虽然对一个年龄大些的男人她不听别人开口就会把他打发走。”
于是维奥拉听从主人的吩咐,出发去奥利维亚家说服小姐嫁给自己所爱的人。但她去的时候心情很沉重。来到门口,维奥拉对前来开门的仆人说让她去见奥利维亚小姐。可仆人已得到女主人的命令要闭门谢客,所以拒绝让她进去。“小姐生病了,”她说,“谁也不能见她。”“我知道小姐病了,”维奥拉回答,“因此才来看她。你不让我进去我就不走。”“可是,”男仆说,“她睡了,现在谁都不可以见。”“我也知道这个,”维奥拉说,“但是不和她谈谈我不会走的。”然后仆人又去向女主人奥利维亚报告说维奥拉非要见她不可,奥利维亚便问小伙子什么模样——必须记住维奥拉是一身男侍的打扮。仆人描述说他相貌英俊,这使奥利维亚十分好奇,便吩咐让客人进来。不过她先戴上面纱,一边讲着她可以再次听听公爵有啥话说,因她毫不怀疑使者是他派来的。
维奥拉走进去看见屋里一些小姐们围坐在一个戴着面纱的人身边,就问谁是女主人,说她已把自己要说的话仔细写下来并记住了,假如将它们错误地说给了别人听,那会很遗憾的。经过一番谈话后,她得知那个戴面纱的人就是奥利维亚,但仍然等到其他所有人被叫出屋子后才把消息告诉了奥利维亚。“我的话,小姐,”她说,“只说给你一人听。另外,我请你把面纱取开好吗。”维奥拉年青英俊,应答如流,给奥利维亚留下了深刻印象。不一会儿她对男侍本人的兴趣,就远远胜过了他可能从公爵那里带给她的任何消息。所以她很愿意让男侍看见自己的面容,待侍者们走后她便揭开面纱,说:“我要卷起帘子,让你看看里面的画像——难道它不美吗?”“美极了。”男侍说,对她美丽的容貌和白皙的肤色大加赞扬。
然后他继续讲述奥尔西诺公爵对奥利维亚的爱,说他如何崇拜她,为了爱她整天哭泣呻吟。“如果我也像主人那样爱你,”维奥拉说,“我是一定要你答应的。我会在你的大门旁建一座小屋,住在那儿,大声叫你的名字,写出歌来唱给你听,直到你同情我,倾听我对你的爱。”“你可以那样做,”奥利维亚说,“但你的主人我是决不会爱的。回去把这话告诉他吧。让他别再派人来了,除非你亲自再来告诉我他如何看待我说的话。”原来奥利维亚竟对维奥拉一见钟情,毫不怀疑他是个青年男子,想到她有可能再也见不到他就受不了。接着她要送一些钱给维奥拉,但后者不要,再次求她对自己主人多一点好感,之后就走了。
维奥拉走后,奥利维亚吃惊地发现她多么快就爱上了那个“小伙子”。她感到假如“他”是来为自己而不是为公爵说话的话,她的回答就不会那么苛刻;她现在很急于想再见到他。因此她心里想着如何才能让切莎里奥明白她爱他,从而鼓励他再来。想了一会儿后她从手指上取下一枚戒指,叫来仆人马尔沃罗,把戒指交给他,说:“快去追上那个公爵的信差,把他丢下的这枚戒指还给他,就说我不接受他主人送的戒指或任何礼物。也不要让他安慰公爵,说有希望我会改变主意。告诉那个男侍如果他明天来这里我会讲明原因的。”马尔沃罗照吩咐的去办,维奥拉看见戒指,完全清楚主人奥尔西诺根本没送任何礼物给她,猜想小姐爱上了自己,希望再见到她(奥利维亚的确如此)。“哎呀,可怜的小姐,”她说,“她与其爱上我还不如爱一场梦。眼下的情况真是奇特,这一切都因为我傻得要女扮男装。我爱公爵,公爵爱奥利维亚,奥利维亚又爱我。这对我而言真是一个难解的纠纷,只好让时间来解决了。”
然后她回到了奥尔西诺的宫殿,告诉他此次去访不成功,小姐说她决不会爱他。但公爵拒不认为这是最终的回答。维奥拉极力让他相信再痴望下去毫无用处。“假定有某个小姐,”她说,“也像你爱奥利维亚一样爱你,而你却不爱她,难道你不会那样告诉她,她也决不能接受你的回答吗?”“有那样的可能,”公爵说,“不过女人不能像男人一样去爱。任何女人对我的爱也没我对奥利维亚的爱强烈。”“哈,可是我知道她们有。”维奥拉回答,接着她讲述了她父亲的某个女儿如何曾爱上一个男人,却从未对他讲,自己暗中不断憔悴下去。虽然她说的就是自己和她对奥尔西诺的爱情,可他却一点没猜测到,以为她说的是某个已故的姐姐。他一定要维奥拉再到奥利维亚那里替他恳求,从身上取下一块珠宝送给小姐;维奥拉听从他的吩咐,又出发到奥利维亚家来了。
这次维奥拉轻而易举就进了奥利维亚家,被带到她面前;维奥拉再次恳求她对自己主人多一点好感。可奥利维亚拒绝再听到公爵带来的任何消息,说她希望再也别提他的名字了。“不过如果你是替自己说话,”她说,“我倒很乐意听听。”她发现维奥拉对自己的暗示不予理睬,就开始说得更明白些,公开讲自己爱维奥拉。维奥拉听到这话不知如何是好,也不知怎样回答,只是说她坚决不会爱上一个女人,便离开了宫殿。